"The chocolate cake is delicious."
Translation:La ĉokolada kuko estas bongusta.
The -n suffix means it's in the accusative case. "La ĉokolada kuko estas bongustan" would be incorrect, since "estas" is never in the accusative case.
i have an answer like you ,too: La ĉokolado kuko estas bongustega. but it wrong!! i don't know why!!
The answer to your question is given by jxetkubo (see above and below). In other words, you can translate "chocolate cake" either by one noun ("ĉokoladokuko") or by a noun completed by an adjective, which then needs the -a ending ("ĉokolada kuko").
Would you use "La ĉokoladan" as itself but if it is referring to something then you use "ĉokolada"?
That's not correct. First of all, you add the n at the end only in the accusative case, when something is being done to the chocolate cake. For instance: Viro kisas virinon. The woman is being kissed, so an n is added to the end of "virino". You can never use the accusative case when using "estas", because nothing is being done to the chocolate cake. For instance: La virino estas bela. I hope this helps :)
Lately, at least, whenever I use "x" instead of a diacritical mark, Duolingo tells me I have I typo. I appreciate it not being marked wrong, but it's still a little confusing when I keep seeing that there are typos in my answers.
You have to use a different keyboard layout on your device to get that accent on the c.
Andriod - AnysoftKeyboard or Multiling Keyboard with a langauge pack
iDevice - gxusta klavaro
PC - Tajpi
MAC computers - read this web page: https://github.com/jakwings/mac-keyboard-Esperanto
It has to be put into the database by hand. It is still beta. So report is when you find something that you would like to be accepted.
In practical use the forms with hyphens are rare, mostly for long words or to avoid ambiguous forms. The o is mainly used to avoid consonant clusters in the middle of the word like akvprovizo. And a lot of people like to keep the o in radio like in radioaparato, supposedly to keep the original sound.
Could someone help me understand (use small words, I barely even speak my OWN language :-)) why these two things are the 'accurate' forms? It seems like I choose one and it's wrong, and I think I learn, so I use the other then it's wrong too lol.
cokoladan (they drink chocolate milk)
cokolada (the chocolate cake is delicious)
If the first were at the end of a sentence and seemed like the subject I could see it would end in -n (...I think...) but I cannot see how in this example above, the usage of the world chocolate is different in order to merit some different form. I'd really appreciate help. Thanks!
No, not the subject, but the direct object takes the accusative n. And it is the verb drink that has a direct object. The subject is they. On the other hand the verb is (to be) is a linking verb. It links to things on the same level and has no object. Therefore the second sentence has no accusative n.
By the way ĉokolada is an adjective and is spelled with an ^ on the c.
First find out about the English sentence. What kind of verb do you use, transitive, intransitive or linking? What is the subject, the direct object and the indirect object? That should be in your English grammar book.
After that the translation is easy. The subject keeps it normal form in Esperanto. The direct object gets the n endings to mark the accusative. For the indirect object use the preposition al.
I gave you a book.
transitive verb: gave from to give (translation: donis)
subject: I (translation: mi)
direct object: a book (translation: libro + n for accusative)
indirect object: you (translation: al + vi)
translation: Mi donis libron al vi.