"Ele procura um emprego."

Tradução:Il cherche un emploi.

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/marciobridon
marciobridon
  • 25
  • 14
  • 11
  • 9
  • 3
  • 3

por favor, quando uso - un emploi / un travail ??

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlexandreO23

Emploi pode ser traduzido como emprego, e travail como trabalho. Emprego é o caso de quem vende seu trabalho por um salario, já trabalho é qualquer qualquer coisa, podendo ser emprego ou não como no caso dos empreendedores que trabalham mas não são empregados, religiosos que também não tem emprego mas tem seu trabalho como celebrar a liturgia, etc ..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marciobridon
marciobridon
  • 25
  • 14
  • 11
  • 9
  • 3
  • 3

obrigado

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 458

marciobridon, a pessoa pode ter um "emprego = emploi" e nao trabalhar (travail = trabalho), ficar ali de braços cruzados fazendo hora assim como fazem os politicos. Quem està desempregado, està sem "un emploi". Quem sua a camisa é porque està fazendo "un travail". Ex: "Stephanie fez um trabalho sobre Napoleao = Stephanie fait un travail sur Napoléon" Percebeu a diferença, ne? Bons estudos.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FernandaLo537625

Quando uso "bulot"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MonstravoMatos

o sistema entendeu como erro usar 'recherche' ao invés de 'cherche'. existe especificidade para utilização de uma ou outra forma do verbo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen
  • rechercher = pesquisar

  • chercher = procurar/buscar

28/03/2017

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.