"Eu estou bebendo teu café!"

Tradução:Je bois ton café !

June 28, 2015

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeHerdy

Eu coloquei: Je suis en train de boire ton café.... Apareceu como errado, deveria aceitar as duas colocações, tanto na forma normal ou com "en train de"


https://www.duolingo.com/profile/WenderRoch1

Deveria ser: Je suis en train de boire ton café. Que seria o gerúndio no francês... S'il vous plaît faites plus d'attention Duolinguo...


https://www.duolingo.com/profile/games543

Ambos estão corretos. Na verdade, en train de é uma expressão mas não corresponde à forma padrão.


https://www.duolingo.com/profile/pzanette

Je suis bois ton café ...porque não ?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Em francês não se forma o presente progressivo dessa forma. Você pode ou usar o presente do indicativo, como é feito nesse exemplo ("je bois ton café" = "eu estou bebendo teu café") ou usar a expressão "être en train de" + verbo no infinitivo ("je suis en train de boire ton café" = "eu estou bebendo teu café").


https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

Sempre que se refere ao café não devo usar o "du"?


https://www.duolingo.com/profile/Australis

Não. Usa-se o artigo partitivo somente quando não houver nenhum outro determinante (adjetivos possessivos/demonstrativos, numerais, artigos definidos etc) e quando você estiver falando de algo inespecífico:

  • "Je bois du café" = "eu bebo café" - não há nada de singular sobre esse café, é uma afirmação genérica;
  • "Je bois ton café" = "eu bebo o seu café" - não é mais um café qualquer, esse café pertence a alguém.

[conta desativada]

    Porque não pode votre café?


    https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

    Teu/tua refere-se a tu, que é pronome de uso informal tanto em português, quanto em francês, portanto, incompatível com a formalidade de votre que, ao ser usado no singular, é pronome respeitoso, referente a o senhor/a senhora.

    Para que fosse possível traduzir como votre, a frase em português deveria dizer seu café (o café de você/do senhor/da senhora) ou vosso café (tradução mais literal, relativo a vós),

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.