Anybody can now add new languages to Duolingo because THE LANGUAGE INCUBATOR IS OUT!
If you want to help bring free language education to the world, you can apply to become a course contributor at: http://incubator.duolingo.com
At first, you'll be able to build courses to learn English, Spanish, French, German, Italian and Portuguese from any other language in the world. And before the end of the year, it will be possible to create courses in all combinations of languages.
Although I'd like to think that I, myself, can speak English quite well, I don't believe that i speak it fluently. Duolingo should have an English course for English speakers so that we are able to better enhance our grammatical concepts. Actually, whilst adding the English for English speakers, they should add one for each language - German for German speakers, Russian for Russians, and so on for each language offered. This would, of course, be more advanced than the basics that are taught for other language speakers. I would, however, like it to start with the basics and, for those who aren't willing to go through the basics, have an option, like the other languages, to test out/skip certain parts. I'm sure there are others who agree with me, and I hope that someone takes this this project upon themselves. Thank you.
Will we eventually be able to add more lessons to current languages? Because I would love to add new lessons to the Spanish Skill Tree! :)
Perhaps someone could could make a British English course with a British Flag! I am English, I could make a course!! I could make American English to British English maybe! That wouldn't work though as not everyone in Britain speaks English in the same way. People would end up making Northern English, Scottish English etc... It gets silly in the end.
I would like there to be courses for British English too, as I am British. When I applied to help build the Spanish to English course, some of my English words were underlined as spelt incorrectly, so I felt like I had to change them to American English just so Duolingo wouldn't think that I couldn't spell properly!
Why? I don't know what Duolingo is ultimately going to allow or not when it comes adding additional courses for current languages, but my hope is that the site will eventually support courses that offer much more advanced and specialized content than what is offered now even for currently available languages. I'd like to have the option to truly study other dialects and really get to know them. I don't think there should be courses for a ridiculous amount of dialects of every single language or region, as IAmJon was afraid would happen with British English dialects, but for big ones with a higher degree of divergence/personality? They could merit complete courses.
It's funny, because I think that ironically, American English has been a strong leveling force in the UK over the last 80 odd years. We still all talk funny in the grand scheme of things, but if you come from any country in the world and have watched enough McGyver or the A-Team, we'll understand you perfectly :)
I really agree with you. My original comment was kind of a joke really. We do speak the same language as the US after all. American culture is huge in the UK. I always think it is odd how we get very little Australian, Canadian, New Zealand tv shows etc. But we get every rubbish American one. All the films are American. I think language and even down to people's fashion choices are dictated by American culture. There are many Americanisms in UK English now. I don't dislike American culture or anything like that, but you can really feel its influence.
I don't want to start a UK is better war like has happened before on these forums. We all speak the same language and everyone is cool!
I would very like to contribute to learning German from my mother language (Hebrew), but I'm not a native German speaker. Only level 23 ):
(a bit of a shame; it could have been useful for my learning process. I hope that so many other people will sign up to build that course anyways, but if nobody will, maybe I'll sign up nevertheless)
Bir şey değil. :) Bir aydır öğreniyor olmana rağmen oldukça iyi ve anlaşılır yazmışsın (You wrote that quite well and understandable, despite having been learning for a month). I'm looking forward to help people like you.
I'm correcting some of your sentences: Buna ihtiyacım var. Ben bir aydır Türkçe öğreniyorum, ama Türkçem yeterince iyi değil.
Imagine a 3D city environment in Spain where you are given tasks in Spanish and you must navigate streets, shopping centers, government offices, police barricades, art museums, schools, parks, national monuments etc. to accomplish certain tasks. You are a tourist who has come to Spain to buy a cave house, you have to find a real estate agent, you need to visit a local police station to get a tax ID number, then you need to go to a bank to open an account, you need to stop for lunch and order from a local menu, you have to take a cab to Guadix, the center of casa cueva activity in Spain, on the week end you visit the Alhambra, "Red Fort" in Arabic. etc. etc. etc. It would work the way Google incorporated SketchUp to build a 3D building layer in Google Earth. The value would be the addition of visual learning to the DL experience. And it is a proven fact that multimodal learning is faster and more strongly embedded in human memory. The motivation factor is also greater because the learning experience becomes more like a virtual tour and imparts a knowledge of culture as well as language. In fact, the two are mutually supporting. Do it before someone else does. And this technique could be applied to other knowledge domains. Engineering for example. Complex structures and machines could be built and the parts labeled in Spanish (or whatever language of choice) and users could traverse through the very very small and the very very large learning names an processes as they go. You want to get people hooked on DL? Then approach them through their vocations or avocations. Anybody have any thoughts on this?
I think expanding to other media types and delving into advanced specialty vocabularies would be very useful. As a software developer, I think having a branch of the tree for professional jargon would be useful, too. The challenge would be in selecting the vocabularies and organizing them so as to be unobtrusive. I am no more interested in studying the professional jargon of biology in Italian than I am in my native English. An oncologist, on the other hand, may not be interested in developing the vocabulary of software development, but may have a keen interest in biology.
Managing the diversity of languages, cultures, fields of studies, and (let's not forget) the learners, will require both innovation and moderation from the Duolingo team to keep this project clean, fun, and effective.
I do 3D illustration and rendering. I have also visited Spain with the dual missions of vacation and exploring the possibility of buying a cave house. So as I researched this problem it was natural for me to go to the Google/Trimble 3Dwarehouse where 3d developers donate 3D models for general use. If I was going to build a Spanish town or village as a test case, I was not going to build brick by brick, but rather borrow whole buildings. So, I just used the ware houses search facility and specified "Spanish Buildings and Granada." A 3D model library is unobtusive because you never see the whole thing. You supply the terms it returns the hits. I think that is pretty straight forward in the world of software development. I think DL is wonderful, but I am a visual artist and visual learner. If someone says "martillo" I don't want to think "martillo = hammer" then think "martillo = hammer = wood hand supporting blunt metal object." I want to immediately associate the word with visual imagery." I want to learn in a 3D world of choices versus the linear string of sentences and lessons. If someone says barber shop, I want to know that often implies a shop with red, white and blue barber pole. I can't point to specific studies, but I feel certain taht for many people this would increase learning speed and improve retention. This is why someone with three months in a Spanish speaking country will almost always start outperforming someone with three years of high-school Spanish.
When you enter to the incubator (in spanish) there's this "Contribuye a un curso de idioma. Cambia el mundo. Hay más de 7 billones de personas en el mundo, 1/6 de ellos está aprendiendo otro idioma" That's SO WRONG cuz that's 1000 times the population of the world, since in spanish "un billón" mens 10 rised to the 12th power (10^12) not 10 to the 9 (10^9) like in english. i wanted to point that cuz i've read this wrong translation over and over and OVER AGAIN in my life...
This is fantastic! I'm native french speaker and I'm actually trying to learn italian on Duolingo but the translation are all in english, which is not very nice since words have no gender in english and nearly all verbs are the same. Would to learn italian using French :D
Hey, I have a question for Lilithly and tylrmurphy, how are you guys learning so many languages? I mean, I am only like ten but, I still don't know how someone could learn so many languages. Oh and Hamish88 I GLOVE your name! I think i just like the way it sounds... I dunno.
Awesome! I really like how you can see how many people are learning each language now.:)
That being said, I would really like a way to see the total number of learners for each language without having to add them up. Like English, which is offered in multiple languages, you have to add up all of the totals to get the total number of people learning English via Duolingo. That isn't hard to do for now, but when English is offered in 50+ languages... it'll be annoying and time consuming.
I wonder whether there's a significant number of people learning English from two different languages, or even whether it's possible. I would expect this number is marginal now, but will increase when more somelanguage-to-English courses start.
Neither English nor French is my native language, so I plan to learn English through French after completing the French course, to perfect both languages from a different perspective. If my native Czech gets its "to English" program here, I can't miss it, at least for testing reasons, and opprotunity to improve my Polish or Latin this way would be welcome. This means that I might be a quadruple English learner in a year or two.
My English is fluent but not perfect, and perhaps every third mistake I make while learning French is due to my imperfection of English, or due to things I'm weak about in both languages (especially articles - there's nothing like this in Czech, so very few people from my country really mastered them).
Duolingo is excellent in teaching grammar, especially the basics. I know most of grammar theoretically both for English and for French, but neither chatting nor internet discussions nor reading is as efficient for mastering grammar as Duolingo, which punishes every mistake by lost hearts (this is about English; I didn't practice French for years before I found Duolingo).
I'll help also, I'm studying Latin and Ancient Greek. I think we should distinguish between Classical Latin and people who want to learn a modern hybrid Latin, which includes words not part of the classical lexicon. Personally, I think being 'fluent' in Latin means being able to read classical texts, Virgil, Horace, Cicero, etc; although it might be fun to talk in Latin, it serves little practical value. In order for the Latin course to work, I think it needs to acknowledge the differences in the approach of students to ancient 'dead' languages, and design modules with this in mind (for example, different categories of skills). This template could then be used to introduce other ancient languages - Greek, Norse, Old English et cetera. Cheers
That's a great point. I agree about your definition of "fluent." Most people I know who study Latin want to be able to read the classics, since there isn't much need for conversational Latin. In that case, creating a Latin course might also require some explanation of historical context. Beyond that, how would we even teach Latin pronunciation? My Latin professor used contemporary Italian pronunciations for most words, but I don't know if that's correct.
If we get this off the ground, I might email my old professor and see if he can encourage his current students to help out.
My teacher didn't use Italian pronunciations. She insisted that the "c" was always pronounced like a "k" and such and that the soft c in Latin was a concept invented by the Medieval Church in Italy. But you're right, it will be hard to teach pronunciations which no one has ever heard. In any case, contributors will have to reach a consensus on it.
>My Latin professor used contemporary Italian pronunciations for most words, but I don't know if that's correct.
I would be very happy with that. As it is not possible to know exactly how Latin was really pronounced, I believe it was close to Italian and Spanish. I would hate to hear Latin pronounced as in most English language materials, with English accent. You can hear some of that in the audio samples of Wheelock's webpage.
Since Latin was so far-reaching at its height, it is generally postulated that -- especially towards the end of its hey-day, after the successor languages-to-be started to emerge -- it was spoken differently (and not unlike the regional language(s)) from place to place. There was no "Latin" accent much like there is no single "American" accent.
I don't believe so. There were probably many accents at that time, but there is no guarantee that they were viewed as equal. Just like French today is almost completely monolithic and prescriptive (i.e. only the accent of Paris is seen as "right"), "true" Latin was probably the one spoken in Rome at the time. English is a very diversified, liberal and decentralized language. English is pretty exceptional among European languages.
I don't care much about the variety (though I prefer the restored pronunciation), but, even if they try a lot, the English, French or German accent can still be heard. Wheelock, whom I talked about above, is a famous writer of Latin didactic books, but, still, his recordings sound pretty bad.
This is an example of how I think Latin should be pronounced → http://youtu.be/WHUJSm7j3Vs?t=50s (comments say she makes some mistakes, though)
It won't let me reply to your reply to me (strange...), but here are some resources about the regional pronunciations of Latin: https://en.wikipedia.org/wiki/New_Latin https://en.wikipedia.org/wiki/Latin_regional_pronunciation
Perhaps the countries which still speak a Romance language had a rather monolithic interpretation of the language, but I'd bet dollars to donuts that Latin speakers in England, Germany, and any Slavic country had accents that would have sounded very, very strange to Italian ears. I don't think the powers-that-were of Rome would have had the wherewithal to regulate their language in the way that the Académie does.
I'm a certified Latin teacher, who's absolutely hooked on Duolingo. I've showed my colleagues in the World Language Department the program. The Spanish, French, and Italian teachers all adore it, but, of course, I am the only one who cannot use it. How do I apply to help with Latin? I'm more than willing to do anything I can!
Thanks for the instructions. I'm a Latin teacher on board to help as well. I've used Duolingo to study Spanish and I think my students could get a lot out of it. I imagine a good number of folks will apply, so let's see where it goes. It's a really slick idea to open the program up to contributors.
It's sad that there are people downvoting you. The number of fluent Latin speakers is often estimated to be no more than a few hundred in the entire world, so of course non-fluent speakers will be needed to help. Non-fluent speakers will likely be the only ones working on a Latin Duolingo course. At least for a long time.
Thanks for your desire to help.:)
in most countries in southern Europe in probably all high schools Latin is taught at least for 2 years. For example, in Croatia everybody who attended high school had Latin for 2 years. I don't have time to do it but I could contact my professors to encourage students to participate in program.
EDIT: Also I think (but don't get offended, I speak from my experience with people I met from countries worldwide), for Slavic people and few nations who KEPT Latin grammar system it should be easier to do the grammar part. Just saying. For example, in Croatian we have 7 cases where many of them are practically the same and the logic in sentence structure is still as same as it was in Latin, so for us cases, declensions and conjugation weren't so tough as for students whose native languages are simplified compared to Latin grammar. Of course, the target audience I spoke about are students, not people who went further with studying Latin at more professional level. :)
I've submitted the application. I hope we get a good number of people to help out with the Latin. I think with work commitments this is very necessary. If you guys are having trouble with writing up the prose composition, you should use Diogenes - http://diogenes.en.softonic.com/ - for the appropriate usage and placement of diction; and a good old copy of Kennedy's Latin Primer would be useful, or any grammar book. By the way, is anyone keen to help out with Ancient/Classical/ Koiné Greek?
I know of a tts voice for Arabic called Maged. It is included in OSX. It would be nice if you could get a license to use that voice. :) https://www.youtube.com/watch?v=0gut0-dZs2I I also have a tip of how you can make words pronunced correctly if you get feedback on words that lack the correct pronunciation. Then you should write the words with "harakat" the specific vowel signs that exist above and under the word. It will make the pronunciation corrected. There are 3 vowels in arabic. A short a, short i, short u. Anyways, I think that the owner of the TTS knows these stuff better. Just wanted to give some feedback. =)
Jee nahi!! Mai ne English-hindi ke courses ke liye apply kiya hain. Main bas abhi hi Hindi-French ke liye vedna patra likhna chah raha tha! Aasha hai ki hum dono ke patra approve kiye jaye!! Dhanyavad mere mitra!!
(Sorry, kyunki mera Yahoo Transliterator kaam nahi kar raha hain!!) =P
Jee nahi!! Meri matrabhasha Hindi nahi hain. Maine Hindi ki shiksha apne pathshalla se prapt ki thi! Yadi aap soch rahe ho ki meri bhasha kya hai, to mein ghar par Konkani samaan ek bhasha mein baat karta hun! Atah, mujhe Konkani aur Marathi bhi aati hain! And of course, Urdu bhi, jo Hindi ka ek judwa bhai hain! Hindi-Urdu phir bhi meri second language hain jiska main aur kisi ke samaan gyan rakta hun!!
kya aap ko Urdu likhni aati hai? Mujhe aati hai!!! Although meri matribhaasha hindi hai, main itni zyaada sudhdh hindi ka prayog nahi karta hoon. Words like- atah, obviously I know their meaning but we (native hindi speakers) don't use them a lot in general conversations. We rather use 'isliye' or 'is kaaran' in place of 'atah'.
Oh, sorry there then!! The thing is that I am an Indian myself and I was much concerned about the quality of language courses linked with Hindi! You and I are on the same boat! I'm fluent at French but my Duolingo colors are eroding like crazy since I cannot give it enough time!! Anyways, I hope your application would be accepted and I'd leave you with an advice for the audio, use a mic, a karaoke one, not the generic headset one as the voice that it records is really the lowest quality ever!
Jee!! Main Urdu/Farsi aur Arabic likhna aur padhna jaanta hu!! Meine muslim hone ke khatir Quran padhne ke liye Arabi seekha tha! Urdu to maine tab hi seekh liya!! Aur ha, main Hindi Urdu se zyada tez padh sakta hu, lekin meri bhasha mein urdu ka prabhav zyada hain. Main aapse shudh Hindi mein is liye likhta hun kyonki hum ek doosre se Formal hona chahte hain!! lekin ab to hum dost hain aur formality ki koi zaroorat nahi hain =P
BILKUL SAHI! to aap musalmaan hain? Lekin main 'angrezi' hindi se tez padhhta hoon. Yeh is kaaran ki main abhi sirf vidyaalay mein hoon. Kaksha saat. Main bahut chhota hoon. Baarah varsh ka.Mujhe bhaashaein seekhna ati uttam, prabhavik aur bahut hi zyaada pasand hai. Is kaaran main abhi Spanish, thodi si Franseesi (jaisa ki hum French ko hindi mein kehte hain) aur bahut thodi German jaanta hoon. Mujhe bhaashaon ki lipeeyan (scripts) bahut pasand hain to maine Urdu bhi seekh li. Mujhe thodi si japaani bhi aati hai. Haan ab baat kare tezi se padhhne ki, to main hindi bhi tez padhh leta hoon, lekin English comparatively zyaada tez padhh leta hoon. Aapko aur kaunsi kaunsi bhaashaein aati hain?
On the topic of audio, I think that it might work with either a bot, or a (or multiple) volunteer(s) that record themselves. I applied for Chinese, and can speak with the standard Beijing accent, as well as the north-eastern (东北) accent, which is just as popular, so I guess we could get volunteers to do it, but that's up to Luis. Chances are there will be a computer for most languages.
I fear that some people might be wary of applying due to the "Bilingual" qualification that is asked of them.
A lot of small languages, mostly conlangs I suppose but even languages like Latin, have few if any truly fluent speakers. For example, the number of fluent Latin speakers is often estimated to be no more than a few hundred in the entire world. There are a lot of people with knowledge of Latin though who could contribute, even though they aren't fluent.
Like me, I thought I would be able to help with Latin, for I know a good deal of it, but when I saw that I had to translate my reply of why I wanted to help, I stared hopelessly at the screen and realized that it wasn't going to happen. Dear DL staff, may we kindly ask of you, for us people who aren't completely fluent in a language, may we at least help a little? For I would like to give back at least a small fraction of what you have given me. :)
I totally agree, Clara. I am not bilingual, but I would love to contribute. I feel I could do so by giving feedback on how questions are answered, how incorrect answers are selected to go along with the correct answers, etc, such as to maximize learning. I suspect that many of us could do the same, such as by up- or down-voting questions & answers & audio clips that help or hinder the learning process. Part of teaching language is language content and translation, of course, but the structure and method of delivery are just as important.
Latin have more fluent speakers, if we use Hamish88's definition of fluency. The dead or "paliative care patient" languages need different criteria for fluency - you can be a good translator from Akkadian but not to be able to speak in the language, mostly because no one knows for sure how did it really sound. Most of people who would like to understand ancient cuneiform or hieroglyphs don't care about spoken form of the languages.
I got the no more than a few hundred figure from:
Agreed, the idea is excellent.
Do anyone know how is this translation validated? For some languages (like my native Czech) it might be very difficult to find any translation better than that provided by Google Translator (which often makes unnatural or even completely wrong results). I'd be scared if Google Translator would be used for more than just check for cheaters in the process.
It should be easy for you to learn Swedish because the Swedish language belongs to the Germanic language family. The only difficulty for Germans learning Swedish would probably be getting the correct pronunciation and pronouncing words with a rolling Rrrr. ;) Learning the language shouldn't be so hard and our grammar rules are not as complicated as the German rules. I'm willing to help you if the Swedish course will be available. Take care. :)
Haha, don't feel so bad, I grew up in Hong Kong, Vietnam, Oman and Tunisia, and instead of teaching Chinese, Arabic or Vietnamese, what did our incredibly enlightened British curriculum make us study? French and German...
So today I can pretty easily read both, but I've rarely had much practical use for it :)
It's pretty short sighted, but the education system will catch up to the reality of the modern world eventually...
I suppose that is a typically American paradox of being able to do things lousily and awesome at the same time :) Case in point: General curriculum fails to teach foreign languages well in school. Result: Society overcompensates by offering world class free to play language software in the form of Duolingo :)
TimothyGeek: the founders are American. The ideas are - I don't know, perhaps American too, or maybe inspired by something from Europe or Asia or somewhere else, or even global (I think this is closest to reality). How many of those who make the courses is from US? I'm new here, I don't know the community so well. I guess that American influence here will diminish as current step of the incubator's existence will attract native speakers of other languages to participate actively.
Anyway, we can agree the people are important. Your previous post seemed to say that place where they are is more important than people and ideas - that was the reason for my last post.
I don't suppose it is as much a failure in the education system as it is a general lack of interest. The U.S. is nearly the size of Europe, and has only one official language. That language is the leading language in global commerce. It is difficult to find motivation to learn languages when there is such a prevailing culture of monolingualism.
Notwithstanding this culture, there have been strides in language learning, even in my landlocked corner of the western U.S. My local school district has Portuguese, Spanish, and Chinese dual immersion programs at various elementary schools. Children are graduating high school sufficiently literate to be successful in collegiate courses in foreign literature. I'm optimistic that the U.S. is on a trend of increasing international awareness and acceptance.
I would be in one of the most lousy American Education systems of them all: Central Alabama's. But, fortunately, I go to a private school. Though I don't think it's the fault of the education system, it's just where you are born and what you are exposed to. In America, we don't get much exposure to other languages because English is so prevalent here.
I tried this, but this is for if you want to "help contribute" to said language. Also, this is only if you want to help others learn one of the original languages. Example, it allows you to "contribuite to english FOR farsi speakers". I want to learn Farsi from English, not the other way around.
QUESTION about building the language trees and the term 'bilingual': If I am fluent in English and German (my mother tongue) and did about a quarter of the French and Spanish tree already...wouldn't that automatically qualify my to help with the tree 'French for Germans' and 'Spanish for Germans' ??? I am NOT fluent in those two languages, but having done the tree based on English, should qualify my for doing the tree (as far as I got) based on German, right???
I finally submitted my application! I took great care to write it.
I have a question. Chinese and English are very different languages. Some sentences in my application are impossible to do a direct translation. Like, "I am a native speaker of Chinese", in Chinese we only say "My native language is Chinese", we don't have the word "native speaker." There are several sentences like that, and I did my translation based on my native speaking habit. Will that be acceptable? I hope my application won't be turned down!
I adore Duolingo and really want to contribute one way or another, but the only language I'm fluent at and know the grammar is Hebrew (Russian is my native tongue and I speak it fine, but I'm sure there are Russians on here who use the language beyond the level of "Mom, do we have cheese?") so I'm not sure if I should bother to apply. If yes, should it be Hebrew for English speakers? Does anyone even want to learn modern Hebrew?
Have you guys considered doing doing Kickstarter campaigns (or something similar) for different languages? You could give out the raised money to the contributors to encourage more contribution and faster language growth. I know I would be willing to donate to help out the contributors. Just a thought.
OED defines bilingual as fluency is two languages. With regards to fluency, I think the common dictionary definition of fluent would apply here rather than your personal (apparently different) interpretation of the word. Every dictionary that I've seen defines fluency as the ability to speak or write with ease and accuracy.
In any case I would be weary to allow "fluent" speakers (that are not native to the language) to translate advanced lessons. I consider myself fluent in English, but surely my translations would not be 100% idiomatic. But maybe the combination of (hopefully multiple) 'fluent' speakers would take care of that. If you google difference between fluent and bilingual you will see what I mean with my comment. It is after all not an uncommon, yet fine distinction.
The question gets into even muddier waters when you consider that you can be a native speaker of a language but still be terrible at it. I think it is easier to ask yourself, are you confident that your sentences won't be picked apart? I can understand lots of languages but I only have that level of confidence with English, probably on account of the fact that I have read it till my eyes have bled for most of my life.
I think it is more important for contributions to be understandable rather than perfectly idiomatic. I also find that non natives often put a lot more consideration into what they are saying than natives, so a fluent non-native speaker will often find a way to put something into words much clearer than a native would - because the native speaker is so used to using 'shorthand'
Damn interesting question, eh?
It is really interesting. If you go even further, studies have shown that even people that have learnt 2 languages from a very early age on (and more or less equally strong) will still have a clear preference for one language versus the other. I guess for most people this becomes clearest with numbers. Most people that consider themselves bilinguals/fleunt will consistently translate numbers in one language rather than the another one. While I'm perfectly happy to speak, think, dream, read, and write in English, as soon as it comes to numbers I'll have to translate them into German. Anyways, I have decided for myself that I will contribute English and German translations for the German to English section, but I will not have the last say in the English ones. If there are native English speakers and native German speakers (for the example of this course) we can probably leave it up to the natives to shave the final say in whether a translation works or not.
At this point it will hopefully only take hours for an application to be accepted or denied because not many people have probably applied as of yet. If you applied within the first 10 minutes and they are checking the oldest applications then you might get your answer really quickly.
Here's a quote from an article:
"As with all crowdsourcing projects, ensuring a high quality of courses will be what makes this project succeed or fail. “This is something we’ve spent a lot of time working on,” von Ahn said. “The main idea is to have moderators that own each language. These moderators will apply through our website and will be vetted by us.” Already, Duolingo has received applications from what he calls “very impressive moderators” – some of which even have Ph.D.s in the languages they applied for. These moderators will be able to accept any contributors they want, but will ultimately be in charge of the courses.
For now, this project will launch as a beta, and the team will evaluate its approach based on the feedback it receives and data, such as the number of people who return and what fraction of learners get exercises correct. “If a course has low quality, we will take action with the moderators,” von Ahn noted"
So it's definitely not just random people off the street. The languages Duo has now took time to iron the kinks out. More contributors = less risk for error.
Have you done any of the article translation exercises? Note how through crowd sourcing, written justifications, and overwriting of translations there is a process that drives toward a reasonable consensus. Add to that the vetting of qualified professionals as moderators and you have a fairly robust learning tool. Now if by flawed you mean a microscopic but repairable crack, I would grant you that. However, if you are using flaw to mean catastrophic Fukushima-scale FUBAR mess, then I think you need to look deeper into what has already been accomplished.
Do you fluent in english? If you fluent in english and know some hungarian then I think you can help. I have the same problem but in the other way: I am hungarian and not fluent in english. I understand all of this english forums and I can learn german here through english but I am not fluent in english. I think if you and me will cooperate then we can help.
But globally, Mandarin is the most common spoken native language in the world. And the business demand for it is exponentially higher. But as far as Duo goes, the main reason would be because contributors applied for it. There will be Cantonese as soon as contributors apply to help build it.
Now I don't feel self-confident enough to start a course, but a dream of a Czech-English (or vice versa) site is a good motivation to try to re-learn what I forgot from English. And seeing plans from native speakers of such languages as Slovak, Polish or Latin to build their sites is a good motive to have a closer look to these languages, so that I could possibly help some day.
I think it over from time to time and now I feel self-confident enough in English, but I found I can't honestly promise even a single hour in a week - I could work on the Duo course few hours a week most of the time, but sometimes I must work harder for my job, and practice one lesson a day is the most I can do for Duolingo in such times, and those are more and more common. So I don't qualify for "commited".
Anyway, good luck! I hope I will be able to serve as a proofreader for English for Czech incubator course.
You can so far only do (Any language) to (Language already on Duolingo[Spanish, English, French, etc...]). So pick which language you want to help make a course to and then on the right drop-down menu, pick the language you want to help make a course from. If the language you want to help make the course from is not in the right side drop down menu, then pick "Enter other". Then a dialog box comes up that says "Enter language name". Now, this part is quite misleading, because it looks like there's nothing in the dialog box. But if you click under where it says "Enter language name", then you see that there is a data field there, which was previously invisible. Enter the name, follow the rest of the instructions on the page, and you have applied. Hope this helps.
I went to the incubator site but i saw nothing on how to learn a language, only how to teach one. I wish they would add Albanian. I would love to help teach Albanian. You'ed be surprised at how easy it is. Plus a lot of Albanians don't know Albanian, this would be a great way to learn. please add Albanian.
PLEASE! Would somebody please do a Russian course? The U.N. ranks Russian as the third most important language in the world (after English and Mandarin Chinese). Duo would be great for Russian... with all that typing, it would get us used to the cyrillic alphabet really quickly!
@M0on_Princess (sailor moon fan by any chance?) Duolingo is in the process of adding a lot of language courses. Some of those are shown in the incubator right now http://incubator.duolingo.com Several thousand people applied to help build courses, so what you see in the Incubator are not the only courses they have planned. In addition, one way you can help get the courses you want onto Duolingo is to make requests through your social networks, like Tumblr and facebook. To apply to create a course, a person needs to be fluently bilingual. The application is in the link I posted above. ^_^
It can take up to a month to hear back once you've submitted your application. If you don't hear back in one month, contact staff through the white Support button on the left and let them know when you applied and that you haven't heard anything back yet. Make sure to check your spam and trash folders in case anything got filtered there. If you feel like something might have happened to your application, you can also send a message to support. But, it's best to at least wait a couple of weeks first.
From what I've heard, when you get an email it can say that you haven't been accepted, that you are on a waiting list, or that you have been invited onto a course-building team.
Good luck with your application! :D
Thank you for your reply, Usagiboy7.
I've applied a few months ago (when Incubator has started I guess) and I've received a mail claiming that I should be patient :D So I am, but it is already quite long time :D
Anyway, I will keep waiting :) I absolutely understand it must take a long time to prepare course templates for all languages.
Hi, I'm interested in starting a new Chinese course for English speakers. If I accomplish it, I will also add it for Spanish, German and French speakers. I have a good level at this languages and it's time for Duolingo to get into Asian languages. If someone else is interested please reply and contribute to the course.