"See you on Monday."

Traducción:Los veo a ustedes el lunes.

December 28, 2012

98 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

"See you ..." se puede traducir tanto por "Nos vemos ...", como por "Hasta ..." De allí que: "See you on Monday" se puede traducir como: "Nos vemos el lunes" o "Hasta el lunes". Ambas formas son correctas. Ahora, ¿por qué no lo acepta Duolingo? Vaya usted a saber.

Y ahora, en cuanto al uso de "On":

La preposiciòn "on" se emplea en lugar del artículo definido "the", delante de los días de la semana. De allí que se traduzca por "el" y no por "en".

January 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sisnac

a ver, aquí el problema esta, como en otras oraciones, en que tratáis de que tenga sentido para vosotros, por eso hacéis traducciones a lo mas correcto, pero no es así como tenéis que pensar. ellos dicen "See you on Monday" y es solo una forma de hablar, una a la que tenemos que acostumbrarnos, es solo una evolución del lenguaje, no es que realmente que el "on" signifique "el". pongamos un ejemplo: si nosotros comencemos diciendo "te veo en el lunes" y ellos "see you on the monday", nosotros le hemos quitado el "en" y ellos el "the" pero estamos diciendo lo mismo. Dejen de traducir tanto y acepten su forma de hablar.

January 6, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luisajennifer

Por que no puede ser "I see you on monday?" .alguna regla por la cual no se utiliza el pronombre?. Gracias.

July 13, 2014

[usuario desactivado]

    yo tenia una maestra en ingles que me regañaba tanto por querer traducir y no es asi el ingles hay que aceptarlo tal y como es NO DEBEMOS TRADUCIR porque nuestro español lo podemos decir de muchisimas formas pero el ingles no

    August 9, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/AdrianaV72

    Exacto, por eso a los extranjeros se les complica tanto el español

    January 11, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/IsaiSanchez

    Éxito¡ Bueno en verdad sii creo que Duolingo no acepta algunas traducciones que están correctas.

    April 29, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/zeusalfa

    me acepto: te veo el lunes

    July 1, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Valentinavgc

    Muchas gracias por su comentario de verdad me sirvió.

    January 23, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/exabyter

    Gracias por la información, la verdad no lo sabía.

    September 4, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/DanielSolo13

    Excelente comentario, muchas gracias

    August 26, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/everorman

    El "on" es utilizado para indicar los días de la semana, fechas especiales. A demás tiene otros usos.

    January 1, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/CHAMPION16

    BIEN

    January 11, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Aleks.lopez

    seria bueno si ponen un apendice con esas explicaciones porque en las posibles traducciones de "on" nunca dice "el" y se supone que estamos aqui para aprender no para adivinar

    January 15, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/dianis02

    "on" nunca es el articulo "el en español" - "on" se utiliza para designar los días exactos de una fecha, como los dias de la semana o las fechas exactas "on february 20th" porque tiene una nocion como si estivieramos "sobre" ese día que es la traduccion exacta de "on= en de sobre o encima". Pero al traducirlo al español nosotros no decimos "nos vemos en lunes" sino "nos vemos el lunes", por lo cual es la que mejor se adapta al contexto.

    February 10, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/AnxoPrego

    Esto es una frase hecha, tiene muchas traducciones válidas al castellano, las más utilizadas, "te veo el lunes" y "hasta el lunes". Yo también estoy de acuerdo que la página debería explicar mejor estos casos donde la traducción no está totalmente clara, o al menos, avisar de que es una frase hecha inglesa.

    April 5, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Veropita

    Cada idioma tiene reglas. Cada metodo de ensenanza tiene un proceso. La estructura de las oraciones y su vocabulario van en ese sentido. Considero que seria mas eficiente estas aportaciones si fueran para cimentar el conocimiento. Ejemplo: Por que si la oracion se traduce como LOS veo a ustedes el lunes, se omite en ingles Los. O el por que se utiliza On antes del dia. Hay reglas gramaticales para ello que si las hacemos del conocimiento de los demas pueden ayudar a comprender mejor el idioma. Recordemos cual es el objetivo de Duolingo y cual es el nuestro. Si cada uno de nosotros aporta lo que sabe, podemos hacer un buen curso de ingles. Hay palabras que pueden tener mas de un significado pero si de acuerdo al avance, no se ha visto, el sistema lo da como incorrecto. Con esta reflexion he podido avanzar. Saludos

    June 28, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/alegonlo

    no se supone q en ingles debe ir un pronombre ,en este caso "i" ..."i see you on monday"

    August 18, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Christian.1166

    Tengo la misma duda.

    March 31, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Acho.Azcurra

    Yo tambien tengo la misma duda

    January 27, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/yagomax

    por que "el" ???

    December 28, 2012

    https://www.duolingo.com/profile/dianis02

    "on" nunca es el articulo "el en español" - "on" se utiliza para designar los días exactos de una fecha, como los dias de la semana o las fechas exactas "on february 20th" porque tiene una nocion como si estivieramos "sobre" ese día que es la traduccion exacta de "on= en de sobre o encima". Pero al traducirlo al español nosotros no decimos "nos vemos en lunes" sino "nos vemos el lunes", por lo cual es la que mejor se adapta al contexto.

    February 10, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/LilianSibrian

    Esclarecedor, ¡gracias!

    June 26, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/katiuka

    gracias diani.,

    July 5, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/MaraVernic5

    gracias, me aclaro dudas!

    September 22, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/caiser

    Es la forma en la que los ingleses indican una fecha, "Nos vemos el 23= We see us on 23", "Llegaré el Sábado= I will arrive on Saturday"

    December 29, 2012

    https://www.duolingo.com/profile/Gabrielavilla

    porque se escucharia en español te veo en lunes suena mal

    December 30, 2012

    https://www.duolingo.com/profile/panshis

    traduciría mejor nos vemos el lunes

    June 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Deivic

    Me gustaria saber por qué no se utiliza "i see" en vez de "see" solo.

    November 28, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/mugnozzi

    ¿Por qué no me da válido "nos vemos el lunes"?

    January 21, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Veropita

    Por no estar utilizando el pronombre we. Te veo a ti ( See you ) refiere a la primera persona de singular I.

    June 28, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/jachikyonylingo

    Estoy de acuerdo con vensol60

    May 22, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/letir85

    Como es posible que quieran traducir on como "en", estoy de acuerdo que deberían dar una breve explicación de la gramática los de duolingo.

    January 30, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/katiuskahersa

    ok entonces el "on" solo se utiliza en fechas? y para lo demas el the?

    June 29, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/zeusalfa

    me acepto: te veo el lunes

    July 1, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/AlejoSeven

    Muy buena respuesta Gracias¡¡¡

    July 9, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/fcomorant

    les veo el lunes, no me la acepto. SNIFF

    August 3, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/AnxoPrego

    Es que no es correcta, "See you" o es te veo a ti, u os veo a vosotros. Les veo es tercera persona del plural, les veo a ellos.

    August 3, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/fcomorant

    thanks

    August 3, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Ervinfiba

    Nos veremos el lunes, es mejor traducción. Se trata de un futuro, "lunes" los veo suena como a un presente o a un pluscuamperfecto "los he de ver" Los veo es suficiente, supone a "ustedes". Duolingo maravilloso, pero por favor no me maltrate el idioma de Castilla, mi idioma vernáculo.

    September 11, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Lucesitta

    Yo pienso que esta respuesta debieron marcarla buena para mí porque see you on monday es a futuro, lo correcto es te veré el lunes.

    September 18, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/mariafe7777

    muchas gracias a vensol60

    November 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/colocha2010

    puede ser singular o puede ser plural y en singular en ingles no hay diferencia entre tratar de tu o de usted, así que esta opción de respuesta también debería ser valida TE VEO EL LUNES

    March 24, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/geceant1

    Esta frase puede ser tanto plural como singular te veo el lunes o los veo el lunes

    August 13, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/giribet

    Hay ocasiones q la traduccion la hacen literal, y en otras no en este caso la palabra a traducir es on y lo traducen como the, es importante tener una constante.

    September 14, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/E-9924

    No se le tiene que agregar el Pronombre Personal "I" I see you on Monday Cierto???

    November 29, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/rmonterolab

    La traduccion: "La veo el lunes" que es la que ustedes dan como correcta nada tiene que ver con el sujeto de la oracion en ingles. Veo que arriba si tienen una solucion probable correcta: los veo a ustedes, pero tambien a ti o usted

    December 10, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/DaliaVarga1

    Tambien" see you on monday " podria ser" te veo el lunes " ? Ya que estoy confundida me contesto en plural osea "nos vemos el lunes "

    December 11, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/Krl2014

    Yo coloque te veo el lunes no lo acepto es correcto lo que escribi jamas menciono que sea una mujer o algo parecido

    December 30, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/MELGAREJO1

    Es correcto : i see you ... ???????

    January 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/ruth_abreu

    Dice los veo a ustedes el lunes, pero creo q también es correcto te veo el lunes porque you significa tanto tu o usted

    April 2, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Marymorenomelo

    por qué no es valido te veo el lunes

    May 14, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/EstelinaB41

    Si pongo:(los veo el lunes) se sobreentiende que es a ustedes,

    May 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/kamiar

    les veo el lunes y los veo a ustedes el lunes es la misma cosa... que le pasa a éste dulingo???

    January 5, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/vensol60

    La expresiòn "See you on Monday" se puede traducir igualmente como: "Hasta el lunes".

    January 27, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/Wilbeth

    No te veo pues es presente. " Te veré el lunes" swbe ser, pero el maestro lo toma como incorrecto.

    April 3, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/vensol60

    La traducciòn arriba indicada es redundante. Debería ser: "Nos vemos el lunes" o "Hasta el lunes".

    April 4, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/sebgaga

    no deberia ser i see you on monday

    April 22, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/holinguis

    Te veo es presente, lo correcto es te veré

    October 10, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/caiser

    Tanto en inglés como en español se usa el presente para hablar del futuro

    October 10, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/pasale2

    yo puse "te vere el lunes" y me lo dio como malo

    December 7, 2013

    https://www.duolingo.com/profile/jucaloya

    Ola ke ase

    April 5, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/kenful

    como va a ser Los veo a ustedes el lunes.

    See you on Monday quiere decir ve te el lunes

    April 14, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/lufloidio

    You es singular o plural

    Por tanto deben ser cirrectas todas kas de la segunda persona plural o singular, masculino o femenino.

    May 20, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/4242295hethuis

    You es singular

    May 20, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/juanfranciscolemus

    Por que dice "la veo el lunes" cuando realmente utiliza you. ??

    April 23, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/jose29lu

    ver es lo mismo q observar !!!!!!!!!!

    November 12, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/peludo557

    i see you... yo te veo

    November 16, 2014

    https://www.duolingo.com/profile/haydeelirio

    Qus dificil =S

    January 21, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Javesp17

    Puede ser" Te vere el lunes"

    February 27, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/4242295hethuis

    Este es futuro

    May 11, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/FrankliMin

    Porque no me acepto te vere el lunes

    May 24, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Michael747437

    Se puede decir te miro el lunes

    June 13, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/ScoltOzoria23

    Se you es te veo no, Los veo asi que hay un error

    June 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/kimbercon03

    Super bueno

    June 19, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/dayacaicedo

    solo por el una palabra ya me quedo mal

    June 23, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/nscoffio

    "Te veré el lunes" no debería ser una traducción válida?!?!??

    June 30, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/LilianaTab5

    Dificil

    July 16, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Neffer_Yanez

    te veré el lunes.... por que no puede ser asi

    July 17, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/McCarthyDraculia

    Disculpen, por que en ves de See you on monday, no puede ser. See you the monday. Cual es la diferencia?

    January 7, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/aleaponte

    corrigen mal

    January 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/EzequielMo68258

    puse te veo en lunes....me lo tomo como mal....estoy de acuerdo con vensol60 con la preposición on.....

    January 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/clararruiz2

    ok

    February 1, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/tabacary

    No entiendo luego see you on monday, significa nos vemos el lunes, asi lo escribí y m califico como error , por q los veo a ustedes el lunes no entiendo?????????

    February 24, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/SofiiSeize

    El lunes les veo ... creo q se puede traducir asi tqmbien pero no es valida

    April 10, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Angela99099

    Dice on en vez de the

    April 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Shernandeztorres

    No me aceptò ,Le veo el lunes.

    April 14, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/alicia208055

    Es lo mismo no se de que pais eres pero creo que en algunas cosas no tienes rason

    June 8, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/JuanCarlos356503

    No se usa el ustedes en español, solo se dice los veo el lunes

    June 11, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/MeriRomera

    Te veo el lunes seria no ??

    June 12, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Erika697006

    Buenas noches Lo que sucede es que tengo una duda. La respuesta que me tradujo es: Los veo a todos el Lunes. No se supomte que *see you, nos indica: (Nos vemos) Y NO: los veo a.todos..... Para completar la oración Nos vemos el Lunes.

    June 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Erika697006

    Estoy confundida Agradeceria si me pueden colaborar.

    June 13, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/AngelicaLu44291

    no estoy de acuerdo con la traducción.

    June 17, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/astriod

    yo te veo el lunes

    August 5, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/astriod

    ok

    August 5, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/irenecasta15

    Es corecto poner see you the Monday

    August 12, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Maariaam16

    Tendría que ser, te veo el lunes, no ose veo a vosotros el lunes, es absurdo.

    August 24, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Didiekelo

    te veo en martes

    September 12, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/DagobertoGaray0

    Como escribirian esta oracion .si se dirigen a una sola persona.

    September 13, 2016
    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.