O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Il rend visite au docteur."

Tradução:Ele visita o doutor.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/JulienRena

"Ele está visitando o médico" tem o mesmo sentido, não?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

O Duolingo costuma ser bastante literal e talvez considerem que:

  • Il rend visite à = Ele faz uma visita a, Ele está fazendo uma visita a;
  • Il visite = Ele visita, Ele está visitando.

Porém, como o significado é o mesmo e "rendre visite" é muito mais comum que "visiter", eu considero a sua tradução válida. Você pode reportar em outra oportunidade e ver o que acontece. :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/sergio440418

Que tal ̈ le docteur ̈ ao invés de ̈ au docteur ̈ ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Depende de como é o resto da frase.

  • Il rend visite au docteur. ("Rendre visite" exige a preposição à: à + le = au.)
  • Il visite le docteur. ("Visiter" não exige preposição.)
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marcelawerkema

Ruama acredito que "il visite le docteur" não seja correto. Aprendi que se utiliza "visiter" para falar de lugares e "rendre visite" para falar de pessoas. Je visite le musée mais je rend visite à mon ami

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Eu não sei dizer se é realmente errado, mas "visiter quelqu'un" é mesmo incomum. Valeu pelo toque!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Rut328764

Il visite le docteur está errado ?

8 meses atrás