1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Vi malamas viajn bogepatrojn…

"Vi malamas viajn bogepatrojn."

Translation:You hate your parents-in-law.

June 29, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/blindcat97

I always heard, "The opposite of love is not hate, but apathy..."

But maybe that's a little too philosophical for regular language lol :P


https://www.duolingo.com/profile/nichm425

what is wrong with "dislike?"


https://www.duolingo.com/profile/DylPickle2

I think "dislike" would be malsxati, whereas "hate" is malami.


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

Is "not liking" one's" in-laws considered to be too neutral in regard of feelings towards them? Are we required to actively DIS-like them to translate "malamas" here?


https://www.duolingo.com/profile/Lodoviko

Is it good Esperanto to translate "bogetroj" simply as "in-laws?" Dankon.


https://www.duolingo.com/profile/Haytham172317

Shouldn't it be "siajn" ?


https://www.duolingo.com/profile/Dalingo8

Siajn is only for third person sigular and plural.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.