- Foro >
- Tema: English >
- "Let me wake him!"
35 comentarios
El leísmo es normalmente considerado un error gramátical, sin embargo, por el uso extensivo que este tiene en España (incluso entre hablantes cultos), se considera correcto usar le en lugar de lo, pero solo cuando se refiere a un hombre en la tercera persona del singular, hacer este cambio se considera leísmo aceptado.
2477
Vale..despertarLE es leismo, pero admitido por la RAE. En mi zona (Segovia) es muy habitual escuchar: "despertarLA y despertarLE". Estaría bien que el buhito lo tomara como casi correcto aunque indicara que lo correcto es "despertarLO"
Vamos a ver... duolingo es un progarma para aprender muchos idiomas y sirve de refuerzo para gente que pretende examinarse de los idiomas que aqui se aprenden. Por eso hay que ser comprensivos... para nosotros es una lata, pero hay otra persona que esta aprobando gracias a esto. Ademas, yo siempre planteo lo mismo: por perder un corazon no pasa nada, y si lo que pasa es que te toca repetir la leccion por ese corazon, planteate que igual que mas que por ese, a sido por los otros 3, asi que seguramente te conviene repasar, que nunca es malo
354
le es correcto cuando se refiere a una persona del género masculino aunque sea complemento directo. Se puede utilizar en este caso "le" o "lo" Si el complemento directo es femenino, hay que utilizar "la" Cuando es complemento indirecto hay que utilizar "le", tanto si es una persona del género masculino como femenino. Resumiendo: se puede utilizar "le" con complemento directo si se refiere a una persona del género masculino -es un leismo personal que se considera correcto. No se puede utilizar si es una cosa o persona femenina. Son correctos LE y LO en este caso para referirse a him.
"despetar" can be translated as "wake up." The English can be "let me wake him up." But the "up" is unnecessary, and the English is better without the "up". http://www.spanishdict.com/translate/despertar
392
Puedo estar errada, pero es despertarlo y no levantarlo, el "up" es como arriba.. y se omite no se levanta...solo despierta...
163
En español en el sentido de la oración permitir y dejar son sinónimos y cualquiera de las dos palabras son validas.