1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The next twelve hours"

"The next twelve hours"

Překlad:Příštích dvanáct hodin

June 29, 2015

21 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Lend2

Proč je špatně "Těch příštích dvanáct hodin"?

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jumbosek

Proč ne: "dalsich 12 hodin" ?

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

to by bylo 'another twelve hours'

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bejbous

'Another twelve hours' bych bral jako 'Jiných dvanáct hodin'. Zato příští a další má podle mě stejný význam.

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

jde o rozdíl v časové ose: "příští" se používá k vyjádření děje následujícím "hned po" a
"další" je prostě někdy příště. Příštích (následujících) 12 hodin nepoteče voda. A zítra nepoteče dalších 12 hodin.

April 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Klekinka

Proč je špatně ,,Těch dalších dvanáct hodin" ?

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Neni. Doplnila jsem.

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Klekinka

Díky

December 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Jak se řekne "Dvanáctá hodina"? Myslím doslovný významový překlad (něco jako "odbyla dvanáctá hodina"). Prostě " dvanáctá, patnáctá, třicátá ... hodina, kniha, kapitola...

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nueby

The twelfth hour. Fifteenth. Thirtieth. https://www.ego4u.com/en/cram-up/vocabulary/numbers/ordinal

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Dvanáctá hodina" se vetsinou rika jenom "twelve". Kdyz chcete plytvat cas lze i rict "twelve o'clock".

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Takže v angličtině se nerozlišuje mezi, např.: "třicátá strana knihy" a "třicet stran knihy"? Je rozdíl, když v češtině řeknu, že jsem na třicáté stránce knihy a že kniha má třicet stránek. Takto jsem to myslel původním dotazem.

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Rozlisujeme, ale ne doslovnym prekladem z cestiny. "třicátá strana knihy" = "Page 13 of the book", "třicet stran knihy" = "30 pages of the book". Ordinalni cisla mame, ale nemuzete ocekavat ze se budou pouzit v presne stejnych kontextech jake v cestine.

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

To jsem samozřejmě nepředpokládal, že " nemuzete cekat ze se budou pouzit v presne stejnych kontextech jako v cestine". Chtěl jsem vědět, jak se to používá v angličtině, významově stejně, to jsem také ve svém původním dotazu uvedl. Teď už to vím. Děkuji.

June 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Tom263068

Stále není možné zadat "příštích".

August 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vlasta22742

Nedočetla sem se proč nejde zadat "příštích".

September 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/David535136

Proč nemůźe být Dalsi dvanacta hodina

September 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1r6ZVgik

Proč nemůže být "těch příštích dvanáct hodin", když máte uvedeno, že "next" znamená "příštích", "další" atd.?

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zdenek935622

může být "následných dvanáct hodin" ?

March 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Proč se nemůže přeložit i THE next do češtiny jako TĚCH příštích dvanáct hodin. Stále nechápu kdy se ( určitý člen THE) může a kdy né přeložit.

October 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bejbous

Ono zde asi záleží i jestli vaší správnou odpověď mají zadanou i oni v možných správných odpovědích

November 28, 2018
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.