Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

https://www.duolingo.com/Gailuron

Verbe espérer

Gailuron
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 9
  • 1589

Duolingo traduit ainsi la phrase suivante de l'espagnol au français:

"Solo espero que le vaya bien." "J'espère seulement que tu ailles bien."

Ici le verbe aller ne devrait pas être au subjonctif présent mais bien au présent de l'indicatif. Il faudrait donc écrire: "J'espère seulement que tu vas bien."

Selon ma référence, dans une phrase affirmative, le verbe espérer peut être suivi de l'infinitif ou de la conjonction "que" et de l'indicatif ou du conditionnel. Cependant, dans une phrase négative, le verbe se construit avec le subjonctif.

Référence: Marie-Éva de Villers, Multi-dictionnaire de la langue française, Québec Amérique, quatrième édition.

il y a 3 ans

4 commentaires


https://www.duolingo.com/Briglag

Ce subjonctif m'avait également choquée. Bravo de l'avoir signalé

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Corrigé !

N.B. :

  • "Sólo espero que te vaya bien." <-> "J'espère seulement que tu ailles bien."
  • "Sólo espero que le vaya bien." <-> "J'espère seulement qu'il va/qu'elle va/que vous alliez bien."
il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gailuron
Gailuron
  • 25
  • 25
  • 22
  • 10
  • 9
  • 1589

Je ne comprends pas votre soi-disant correction. En français, le verbe espérer suivi de que appelle nécessairement de l'indicatif ou du conditionnel à la forme affirmative. Le subjonctif est réservé à la forme négative. J'espère que vous allez bien aujourd'hui et que vous irez bien aussi demain. Je constate que ça ne va pas du tout....J'espérais que vous iriez mieux aujourd'hui. Toutefois: Je n'espérais pas que vous alliez mieux aujourd'hui.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Je signalais juste, avec "Corrigé !", que j'avais corrigé le problème dans le cours. ;)


Mon Nota Bene, était sur un autre point :

"Solo espero que le vaya bien." "J'espère seulement que tu ailles bien."

il y a 2 ans