Most of the time I really love the fun and quirky sentences, but for the listening exercises, they throw me off. Right now a lot of the time I can't tell similar-sounding words apart, so I rely heavily on context to figure out what is being said, and the weirder the sentence, the less able I am to do that.
Haha, that's where I am now. It's frustrating but it pays off. Out of curiosity since we're learning the same languages (French and Norwegian) how do you find them in comparison with each other? For me, French vocabulary and pronunciation are easier to learn but Norwegian grammar and word-phrasing are so much easier that it's a chore to tear myself away from Norwegian to work on French.
I'm not sure how helpful my experience with French would be: I'm bilingual but rusty, so I've been able to test out of everything so far, even though sometimes it takes me a few tries. My biggest French problems are about evenly divided between misgendering stuff, vocabulary I never learned in school, and accidentally using the Norwegian words for things (although the latter seems to be getting better as I go). I'm finding Norwegian vocabulary quite difficult, though, particularly all those nouns that begin with "be-" and verbs that begin with "for-." I've been trying to engage in some extraDuolinguistic practice to help me out there.
I fear "knives" may be the next to be edged out of the English language by "knifes."
Seriously ... it's a common enough word that the correct plural is still being taught (and corrected in everyday speech) nowadays. But I wonder how much longer that will last, given that it is viewed as slightly irregular.