I was wondering if uvejret means the same thing as the Dutch "onweer". Because the word "weer" and "Vejret" means the same and the u/on before it seem similar. We use this word to refer to lightning/thunder.
Usually it refers to hard weather with lightning/thunder. But sometimes it is also used for other kinds of rough weather: storms, snow storms etc.
I am confused about 2 things how it is translated: 1. Kommer=will come. Shouldn't it be 'comes' or'vil' kommer? 2. I weekenden=this weekend. Shouldn't that be 'in the weekend' or 'denne weekend'?
- if you know the time something will happen is in the future (f. e. i morgen, i weekenden) the meaning changes of the verb from present to future (f.e. kommer: means will com/going to come instead of comes. No 'vil' needed.
- i weekenden = this/next weekend or every weekend. so, 'jeg læser avisen i weekenden' will mean I (always) read the newspaper on Saturday/Sunday or I will read it this weekend.