"Petveturu kun mi!"
Translation:Hitchhike with me!
37 CommentsThis discussion is locked.
That's okay in Northern and Western Europe, and the States, but mediterranean countries, and points East, find that using the thumb is similar to waving your middle finger at cars in America.
The standard there is point towards the road with your Index finger and move it slowly back and forth. I learned this the hard way.
I think he was rather excited about it because he loves rare orthographical patterns. (As do I)
Briar. That removal of hyphens is actually part of Englishes rules of word construction. Hyphens are used to create words which are not widely used but are craftable with two words. As they become more widely used, the hyphen is no longer needed for people to understand it as one word.
"La Petveturista Gvidlibro pri la Galaksio" seems to be a better translation (https://eo.wikipedia.org/wiki/La_Petveturista_Gvidlibro_pri_la_Galaksio). Ne paniku!
Generally it's legal. Some places with bad human-rights records have anti-vagrancy laws that can get you in trouble, and you can't hitchhike on restricted-access motorways. But it's generally better to hitch from gas-station to gas-station anyway.
Or at least, that's what I've heard. I don't feel safe doing it myself (stupid sexist culture) and none of my guy friends are that adventurous.
I've hitched all over the US and Europe with few to no problems, but I have seen a few things that have made me very cautious anymore. However, if you are out there waving your thumb, and I come by, I will seriously consider giving you a lift.
And my human rights record seems to be pretty decent, even to my teenagers.
That is strange. I put "Hitchhike with me!" and Duolingo told me that another correct solution is "Hitchhike with me!" I have checked, and both are exactly the same.