"Sønnen til en tante er en fetter."
Translation:The son of an aunt is a cousin.
June 30, 2015
9 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
vdBurg
485
Seeing as "fetter" only refers to a male cousin, I assumed "nephew" would also be an acceptable translation. It was not accepted, though. Is this due to a misunderstanding on my part or an oversight on yours? And in case of the former, what would be the correct translation of "nephew" in Norwegian?