"Si, j'ai voulu cette voiture."

Tradução:Sim, eu quis esse carro.

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/Nigara20
Nigara20
  • 14
  • 13
  • 11

Se eu já confundia com o espanhol quando "si" era somente "se", agora que "si" também pode ser sim então! Jesus! kkkkkk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

É porqu e o si vira sim quando responde uma negação, por exemplo "Ceci n'est pas cela.", e você diz "Si, ceci est cela."

É mais fácil de decorar do que parece.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ErmesLucas

Se eu quisesse este carro. Quando foi que "si" virou "sim"???!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

"Si" pode significar "sim" quando usado para responder uma negação (item 3 desse link: http://bit.ly/2aSHtRi).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Pode ser oui ou ouais para responder negações?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Normalmente não. Usa-se "non" se você concordar com a pergunta negativa e "si" se você quiser contradizê-la. Usar "oui" (ou variações) para responder negações tende à confusão porque parece concordar com a pergunta e não contrariá-la, algo que acontece frequentemente em português:

  • "Tu n'es pas allée à l'école ?" ("você não foi pra escola?")
  • "Oui" ("sim, eu fui" ou "sim, eu não fui"?) - incorreto

Com "si" a resposta é clara:

  • "Tu n'es pas allée à l'école ?" (você não foi pra escola?")
  • "Si" ("sim, eu fui") - correto

Lembrando que como esse exercício do Duo não possui contexto, tanto "si" quanto "oui" deveriam ser aceitos ("ouais" não porque trata-se de uma palavra coloquial).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarlaFarinazzi

O DL às vezes aceita "cette" como este, às vezes como esse. Com os outros demonstrativos a mesma coisa. Estou muito confusa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

O Duo deve aceitar todas essas opções já que em francês o adjetivo demonstrativo por si só não mostra distinção de proximidade como em português. Acontece que ele é programado por pessoas e as pessoas nem sempre se lembram de acrescentar todas as possíveis traduções (que podem ser inúmeras) de uma vez. O melhor que podemos fazer é ir reportando. Sei que é frustrante mas não tem jeito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlaFarinazzi

Eu entendo, e agradeço, Australis. Mas é que fico em dúvida, entende? Posso traduzir o "cette" como esse ou este?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Pode sim, Carla. Em francês você precisaria usar a partícula "-ci" ou "-là" depois do substantivo para determinar se ele está próximo ou distante de você ("cette voiture-ci" = "este carro" - mais próximo de mim / "cette voiture-là" = "esse/aquele carro" - mais distante de mim), portanto o demonstrativo por si só pode ter as duas traduções ("j'ai voulu cette voiture" = "eu quis esse/este carro" / "j'aime ce livre" = "eu gosto desse/deste livro" / "cet homme est beau" = "esse/este homem é bonito" etc).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarlaFarinazzi

Obrigada!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

porque colocaram este ( si ) no lugar de oui ? existe alguma especificidade para tal ? obrigado

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sua dúvida já foi respondida neste tópico. Veja o comentário de Australis. De qualquer forma, a resposta com oui também deveria ser aceita.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

Sim ,já vi Era para retirar o comentário, mas nunca mais me lembrei ,peço desculpa Obrigado Sra.Ruama

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Foi a primeira "novidade" que eu aprendi com você, Ruama. "Si pode significar sim para responder à pergunta negativa de modo a contrariá-la."

9 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.