"Tuneferaspasd'erreurs."

Übersetzung:Du wirst keine Fehler machen.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/TortolaFan

Meiner Meinung nach müsste auch "Du wirst keine Irrtümer begehen" bzw. "Du wirst dich nicht irren" richtig sein. Was meint ihr?

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 895

"Du wirst keine Irrtümer begehen" kommt mir etwas umständlich und vielleicht altmodisch vor, aber nicht falsch. Hast du es gemeldet?

"Du wirst dich nicht irren" hätte ich vielleicht eher mit "tu ne te tromperas pas" übersetzt, aber da kann ich nicht beurteilen, ob deines nicht trotzdem richtig ist. Auch da kann melden ja nicht schaden. :-)

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/TortolaFan

Ich weiß leider nicht mehr, ob ich es gemeldet hatte. Ich habe in letzter Zeit einiges gemeldet, aber bisher keine Rückmeldungen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/-friede-

Warum heisst es "d'erreurs und "des erreurs"?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 895

Nach Verneinungen kommt kein Teilungsartikel.

Tu feras des erreurs. - aber

Tu ne feras pas d'erreurs.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Strandfloh
Strandfloh
  • 25
  • 25
  • 13
  • 11
  • 1080

Etwas genauer: Nach Verneinungen werden im Allgemeinen unbestimmte Artikel und Teilungsartikel durch de ersetzt (siehe Ailemes Tipps zu Verneinungen), wobei es aber Ausnahmen gibt, wie dort erklärt wird.

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.