1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "I wish you good luck."

"I wish you good luck."

Translation:Mi deziras al vi bonan ŝancon!

July 1, 2015

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Why is por wrong here? I wish for you, I wish to you, it's all the same in the long run.


https://www.duolingo.com/profile/benulo

I actually think "por" is more logical, but both seem workable


https://www.duolingo.com/profile/LaisCahill

If I only knew Esperanto when I was studying direct and indirect object at school...

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.