"Je způsob, jak tomu zabránit?"

Překlad:Is there a way to prevent it?

July 1, 2015

16 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Malajza

Proč to nevezme. Is there a way how to prevent it?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Soudě podle ngrams (heslo "way to do, way how to do") se to tak asi prostě neříká (což mě samotného překvapilo)


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Way how" skutecne neexistuje. Je jeden z nejucinnejsich zpusobu, jak poznat Cecha v zahranici aniz by clovek slysel ten prizvuk.

Snad to nikde nemame mezi preklady v nasem kurzu. Minimalne ja a nueby jsme snazili to vsude odstranit. Ale pokud najdete exemplar, prosim me upozornit.


https://www.duolingo.com/profile/Maroso7

Ja som to prekladal tiež 'way how a som Slovák.


https://www.duolingo.com/profile/Bery022

Vybírání možnost. Na konci it a this. Vybral jsem jen "it". Napsalo mi to chybu. U this bych spíše očekával překlad "tomuto". Nebo se mýlím?


https://www.duolingo.com/profile/Daku_
  • 1043

Proč nemůže být the way?


https://www.duolingo.com/profile/Bery022

Proč ne místo way slovo method?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Žádný zvláštní důvod. Přidáno. Českých překladů už bereme 364.


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Proč v tomto případě uznáváte it, that i " this" ?( v posledním případě bych dala "tomuto"


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Dalsi hruza tradicne ceske gramaticke terminologie. Slovo "to" se nazyva plosne "ukazovací zájmeno", bez ohledu na to, zda se v te vete vyskytuje jako zajmeno ci ne. Vetsinou zajmeno vubec neni, ponevadz nezastupuje chybejici podstatne jmeno. Ale mozne anglicke preklady se hodne lisi podle toho, zda zajmeno je ci neni. Pokud je, muze byt "it", "this" nebo "that". Pokud neni, muze byt "the" nebo "that". Spolecne maji jenom "that". Tady je zajmeno, protoze zastupuje nepritomne podstatne jmeno misto aby predchazelo pritomne podstatne jmeno.


https://www.duolingo.com/profile/R.V.0

Is it a way to prevent there. Nepřijato. Můžete mi prosím vysvětlit proč?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

máte přehozeny it a there, má to být is there a way to prevent it, vaše is it a way to prevent there by se přeložilo jako je to způsob, jak zabránit tam? což je nesmysl


https://www.duolingo.com/profile/Jano2133J

... prevent that." Je špatně


https://www.duolingo.com/profile/mamseok

A co there is..... to by nešlo?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

ne, to by byl oznamovací způsob, tady je otázka

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.