1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Open your mind."

"Open your mind."

Переклад:Відкрий свій розум.

July 1, 2015

8 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/NatalyaKontakt

Чому не вірно - "Відкрий свої думки."?


https://www.duolingo.com/profile/deniko
Mod
Plus
  • 1913

Тому що це не те саме, що open your mind.

Ось визначення open your mind:

to become able to understand different ideas or ways of thinking

Тобто, навчитися розуміти інші ідеї, відкритися для інших ідей, не бути занадто консервативним, якщо хочете.

Українською "відкрий свій розум" (в сенсі, для інших ідей) якраз прекрасно передає цю ідею, а от "відкрий свої думки" означає щось інше - це скоріше "розкажи мені, що ти про це думаєш". Тому такий переклад не підходить.


https://www.duolingo.com/profile/Switlana65097

але в однині


https://www.duolingo.com/profile/oyaroshevskiy

Розкрий свій розум


https://www.duolingo.com/profile/SergiyMarc

Сказав хірург, перед тим як зробити трипанацію черепа


https://www.duolingo.com/profile/Switlana65097

трепанацію


https://www.duolingo.com/profile/Lesya736248

Чому не Відкрий свою свідомість?


https://www.duolingo.com/profile/KeaKoachu

Коато казав це Шварцу в фільмі "Згадати все" :-)

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.