1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Ven cuando tengas tiempo."

"Ven cuando tengas tiempo."

Traducción:Come when you have time.

December 29, 2012

56 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/giselmey

when y whenever se usan indistinto en este caso? porque me aceptó whenever y la respuesta era when


https://www.duolingo.com/profile/lquintero07

Las Wh-ever words, como se conocen en inglés este tipo de palabras, son la unión de las conocidas wh- words (what, which, who, when, where and how) más "ever". Básicamente significan lo mismo que sin el sufijo "ever" pero este añade el sentido de "no importar". Espero esto te ayude, la explicación la encontré en la siguiente pagina: http://menuaingles.blogspot.com/2011/10/wh-ever-words-whenever-whatever.html


https://www.duolingo.com/profile/MiriamBuanton

Gracias por el link. Muy didáctico.


https://www.duolingo.com/profile/MargaritaM96

Iquintero07, muchas gracias por tu respuesta!!!


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Ellos ponen "Come on Tuesday, if it is possible" Usando sus mismas palabras yo puse "Come on when you have time" y me la pusieron mal, OMG!


https://www.duolingo.com/profile/lquintero07

En la siguiente pagina: http://www.saberespractico.com/estudios/idiomas-estudios/reglas-para-diferenciar-in-on-y-at-en-ingles/, nos da una idea de donde debemos utilizar in, on y at. Espero esa explicación pueda ayudarte a responder tu pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/EdgardoRiv

el on no va con el Come sino con el dia Tuesday y se usa on cuando se hace referencia a dias on Tuesday = el martes, la frase completa es "Ven el martes, si es posible"


https://www.duolingo.com/profile/Davidpereira

"el martes" se escribe "on tuesday" no "the thuesday" de ahi tu confusion. come on significa vamos, por los que vamos cuando tengas tiempo no es lo mismo que ven cuando tengas tiempo. Espero haberte ayudado.


https://www.duolingo.com/profile/Fabian.hdz

En tu frase estas diciendo... ven sobre cuando tu tengas tiempo. No es correcta y si ves el On se usa con los días de la semana.


https://www.duolingo.com/profile/osoldj

Tienes razon, espero nos digan si es válida la oración o cual es la diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/Gerben17

Para referirse a días de la semana se usa On. Ejemplo on Monday En esta oración ven es come.


https://www.duolingo.com/profile/conejolucho

tiene razón :okay:


https://www.duolingo.com/profile/Caminga

cuanto tienen en duolingo? nunca he visto que el staff responda en una discusión, y respondí igual que tu


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Hola, ¿me pregunta a mi o a osoldj? No conteste más porque que tal si no es para mi la pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Gerben17

Para referirse a días de la semana se usa On. Ejemplo on Monday


https://www.duolingo.com/profile/gimex2013

Menos un lingot diria yo


https://www.duolingo.com/profile/vientopampero

Oraciones que no tienen pronombres personales antes de un verbo???


https://www.duolingo.com/profile/pauxxio

cierto yo puse you come... por que no me la acepto?


https://www.duolingo.com/profile/benildealvarado

exacto yo puse lo mismo "you come" en vez de solo "come" y no lo acepta. xq? :(


https://www.duolingo.com/profile/DanielFuen9

Me sucedió lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/lucioto

Me paso igual... No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/sisnac

Es una frase imperativa, las frases imperativas en segunda persona del singular (y por extensión del plural, pues para ellos es lo mismo), no llevan el "you" para indicar que son imperativas, y si, la frase esta en imperativo, porque si te fijas te dice que vengas, cuando tengas tiempo, pero que vengas :D


https://www.duolingo.com/profile/RobertoOrs2

Es un vebo en imperativo, la unica ocasión que el verbo en ingles no tiene pronombre


https://www.duolingo.com/profile/nickferal

"Come over when you have time" debería ser una traducción válida, pues en español esa frase se utiliza para invitar personas a tu casa


https://www.duolingo.com/profile/oskarman84

Es impersonal, no imperativa, no es Venid. En inglés se podia traducir con sujeto o sin sujeto si lo pones al principio, al estar claro el sujeto, no lo poner para el segundo verbo. Un saludo


https://www.duolingo.com/profile/jcathca

Por qué no esta bien con "You" come when you have time.


https://www.duolingo.com/profile/gabi_giordan

porque cuando es imperativo (das una orden), se pone directamente el verbo.


https://www.duolingo.com/profile/zorefobol

imperativo o impersonal?


https://www.duolingo.com/profile/ailaxo

Es correcto colocar el sujeto primero. Es una regla gramatical . Asi que devuelvanme mi corazon ..


https://www.duolingo.com/profile/averaver

Come..., se escribe sin you (you come) Tal vez por que es imperativo...


https://www.duolingo.com/profile/lauraclosa

porque no va you delante o detras de come?


https://www.duolingo.com/profile/luixx_ortixx

{"compact_translations": ["Come [here/] [when/whenever] [you have/you\u0027ve] [got/] [some/the/] time [to/].","Come when you have time."],"source_language":"es","target_language":"en","text":"Ven cuando tengas tiempo.","tokens":["Come","when","you","have","time","."],"translation":"Come when you have time.","wrong_tokens":["give","live","study","look","save","give","live","study","look","save"],"unknown_words" base de datos de duolingo por mí.


https://www.duolingo.com/profile/E.12.MILO

Come whenever have time ! Y me salio mala ! Ayudenme


https://www.duolingo.com/profile/Kreizy

¿Y no deberían aceptar también "Come when you have time to"?


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda_Flores

Well, in this case, the first part of the tense would be Imperative and miss personal pronoun.


https://www.duolingo.com/profile/ferchitorolo

come when have time


https://www.duolingo.com/profile/joselromero

Diferencia entre When y whenever please


https://www.duolingo.com/profile/Antuany

When: cuando --- Whenever: cuandoquieras


https://www.duolingo.com/profile/juanpam

la mia serria come when you have time ?


https://www.duolingo.com/profile/adrian1826

yo puse you come when you have time, pero me dicen que el you del comienzo no es valido, deberia ser valido para mi no?


https://www.duolingo.com/profile/AndersonMillan

yo coloque "come whenever you have time" y me salio bien


https://www.duolingo.com/profile/carlosbelletpuig

When you have time come. Me ponen que me falta una palabra... cual?


https://www.duolingo.com/profile/gatocai

Xq se usa you've? No se puede decir come whenever you want?


https://www.duolingo.com/profile/AlejoAmaya2

Soy el único q tiene esta duda? (Cuando tengas) no es futuro? Xq así me suena como: Ven cuando tienes tiempo...


https://www.duolingo.com/profile/AldoMarcelo

Creo que a "tengas" se lo considera como opción del presente a la traducción "tienes". Traducir como "tengas" le da mejor coherencia a la frase. El futuro mas bien sería " tendrías ó tuvieras ". Es solo una opinión !!!!!!!!!!! pero está muy buena tu duda !!!!!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/myluga_8

MUchas Gracias ,por aclarar


https://www.duolingo.com/profile/agudelocaro

Yo puse come when you have time y me salio incorrecta y despues puse come when you've time y salio correta pero tambn salio otra solucion correcata q al principio la puse y salio mala osea no entiendo


https://www.duolingo.com/profile/VICPERISEO

A mi me la dieron como mala por que le puse un you al principio. Tocate las bowllings!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sakkara1

Tenia entendido que el verbo "to have" solo se utiliza cuando tienes algo físico, cosa, sino se utiliza el verbo "to be". Por que en esta frase no es así?


https://www.duolingo.com/profile/sioux2323

seria correcto : whenever you can


https://www.duolingo.com/profile/ClauL.Arri

Yo puse "You" al prinsipio y me salio mal );


https://www.duolingo.com/profile/Comanici

TENGAS esta en modo subjuntivo . En ingles no hay subjuntivo de HAVE ?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.