"L'enfant veut embrasser sa mère."

Tradução:A criança quer abraçar a mãe dela.

July 1, 2015

16 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeL372350

Pelo que aprendí embrasser é "beijar" e abraçar é "serrer dans les bras" (ao pé da letra é apertar com os braços)

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RoderickGP

Pessoal, pelo que pesquisei, "embrasser" = beijar e "étreinte" = abraçar. Acho que seria legal rever essa fraase!

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Pequeno reparo: "étreinte" é o substantivo (abraço, aperto), o verbo é "éteindre".

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RafaelHenr807852

Éteindre é desligar até onde sei kk

June 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Desde Le Robert Micro - embrasser:

  1. Prendre et serrer entre ses bras, en particulier pour marquer son amour ou son affection.

  2. Donner un baiser, des baisers à qqn.

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Desconfio que seu dicionário deve ter uma certa idade. O Larousse en ligne me parece estar mais de acordo com o francês atual:

  • Donner des baisers à quelqu'un : Un père qui embrasse ses enfants.

  • Littéraire. Prendre, tenir entre ses bras quelqu'un ou quelque chose ; étreindre : Il embrassait le réverbère pour éviter de tomber.

  • Littéraire. Adopter un métier, un parti, une opinion, s'y engager : Il avait embrassé la carrière militaire.

  • Saisir par la vue quelque chose dans son ensemble : Embrasser du regard une chaîne de montagnes.

  • Littéraire. Concevoir quelque chose, le saisir par la pensée : Un esprit qui embrasse les données complexes d'un problème .

  • Littéraire. Englober, contenir quelque chose dans sa totalité : Ce roman embrasse un demi-siècle d'histoire.

En savoir plus sur http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/embrasser/28656#Tk26eIBTkmh9WCzp.99

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O dicionário é de 1998, e Le Robert tem uma reputaçåo muita boa. Ver também as ligaçōes que eu dei abaixo. Mas parece que você tem razão, e aqui é um lingot como penitência!

April 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/emvagyok

"Embrasser" significado principal "Beijar" de acordo com Larousse e Oxford Dictionaires. Links: <http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/embrasser/28656 > <http://www.oxforddictionaries.com/pt/traduzir/franc%C3%AAs-ingl%C3%AAs/embrasser >. Fev/2016.

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bethfour

Concordo com você. Eu tentei traduzir a mesma frase para outras linguas e foi traduzido como beijar:

a) espanhol: El niño quiere besar (beijar) su madre.

b) alemão: Das Kind will seine Mutter küssen (beijar)

c) italiano: Il bambino vuole baciare (beijar) sua madre

Obs: O pp Duo coloca em 1o. lugar como beijar" e depois como abraçar.

Só para ilustrar: https://www.linguee.pt/portugues-frances/search?source=auto&query=baiser

como substantivo: baiser = beijo

e como verbo: baiser = ❤❤❤❤❤❤❤

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Lara290768

Embrasser pode ser beijar ou abraçar.

November 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eliter3000

A palavra evoluiu para o significado de beijar. Os franceses so a usam desta maneira. Abracar é serrer dans les bras.

March 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mgaristova

Evoluiu sim, mas sem deixar de significar "abraçar". Talvez por "baiser" ter evoluído também e obtido um sentido vulgar.

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nini.1987

Embrasser é beijar; enlacer, serrer dans les bras ou calin é abraço.

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/dZDIWnJ6

A criança quer abraçar a SUA mãe . (sua = dela)

July 15, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.