O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"L'enfant veut embrasser sa mère."

Tradução:A criança quer abraçar a mãe dela.

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 33

Pelo que aprendí embrasser é "beijar" e abraçar é "serrer dans les bras" (ao pé da letra é apertar com os braços)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/FelipeKail.an

Vamos entender um pouquinho mais da língua, então...

Aqui no Brasil a gente pega, se abraça, dá beijoca, grita junto, cheira, e faz tudo o que quiser no meio da rua com um monte de gente olhando e achando perfeitamente normal. Pois é, só que lá na França eles não têm isso. Por isso que embrasser tem um significado mais de amor e beijo. Mas depende muito do contexto, se for nesse, pode usar.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/RoderickGP
RoderickGP
  • 18
  • 15
  • 14
  • 14

Pessoal, pelo que pesquisei, "embrasser" = beijar e "étreinte" = abraçar. Acho que seria legal rever essa fraase!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Pequeno reparo: "étreinte" é o substantivo (abraço, aperto), o verbo é "éteindre".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RafaelHenr807852

Éteindre é desligar até onde sei kk

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Desde Le Robert Micro - embrasser:

  1. Prendre et serrer entre ses bras, en particulier pour marquer son amour ou son affection.

  2. Donner un baiser, des baisers à qqn.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Desconfio que seu dicionário deve ter uma certa idade. O Larousse en ligne me parece estar mais de acordo com o francês atual:

  • Donner des baisers à quelqu'un : Un père qui embrasse ses enfants.

  • Littéraire. Prendre, tenir entre ses bras quelqu'un ou quelque chose ; étreindre : Il embrassait le réverbère pour éviter de tomber.

  • Littéraire. Adopter un métier, un parti, une opinion, s'y engager : Il avait embrassé la carrière militaire.

  • Saisir par la vue quelque chose dans son ensemble : Embrasser du regard une chaîne de montagnes.

  • Littéraire. Concevoir quelque chose, le saisir par la pensée : Un esprit qui embrasse les données complexes d'un problème .

  • Littéraire. Englober, contenir quelque chose dans sa totalité : Ce roman embrasse un demi-siècle d'histoire.

En savoir plus sur http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/embrasser/28656#Tk26eIBTkmh9WCzp.99

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

O dicionário é de 1998, e Le Robert tem uma reputaçåo muita boa. Ver também as ligaçōes que eu dei abaixo. Mas parece que você tem razão, e aqui é um lingot como penitência!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emvagyok
emvagyok
  • 20
  • 17
  • 9
  • 7

"Embrasser" significado principal "Beijar" de acordo com Larousse e Oxford Dictionaires. Links: <http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/embrasser/28656 > <http://www.oxforddictionaries.com/pt/traduzir/franc%C3%AAs-ingl%C3%AAs/embrasser >. Fev/2016.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Lara290768
Lara290768
  • 15
  • 14
  • 8
  • 6
  • 6

Embrasser pode ser beijar ou abraçar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eliter3000

A palavra evoluiu para o significado de beijar. Os franceses so a usam desta maneira. Abracar é serrer dans les bras.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 436

Evoluiu sim, mas sem deixar de significar "abraçar". Talvez por "baiser" ter evoluído também e obtido um sentido vulgar.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 84

mgaristova, estive pensando nas canções francesas... será que não usam o verbo baiser nelas por causa de seu sentido atual? Nessa, por exemplo, Chris usou o espanhol ( - https://www.vagalume.com.br/christophe/dernier-baiser.html - Besame besame mucho Juste un baiser, le dernier Comme un adieu muet Besame besame mucho Ta bouche est douce Embrasse-moi Fais semblant de m'aimer) e, por exemplo, nesta canção de C.Aznavour, o que é que ele pede quando diz Embrasse-moi, se embrasser tem os dois sentidos? - https://www.vagalume.com.br/charles-aznavour/embrasse-moi.html - Pelo que vi nos dicionários, embrasser perdeu o sentido de abraçar no cotidiano, ficou apenas o sentido literário. ( http://dicionario.reverso.net/portugues-frances/abra%C3%A7ar)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 84

neste último site, os exemplos que tradutores de filmes e séries usam para abraçar não é embrasser: --Sinto uma necessidade de te abraçar. J'ai comme cette envie de t'enlacer. -- Vais aproximar-te... para que eu te possa abraçar. Tu vas t'approcher un peu... pour que je puisse t'enlacer. -- Sempre a tentar abraçar todos. - Elle veut toujours étreindre tout le monde.


mas, claro, também existe embrasser: --Só queria voltar para casa e abraçar o meu velho. La seule chose que je voulais c'était rentrer chez moi et embrasser mon père.

1 ano atrás