"This is my seventh skirt."

Translation:Bu benim yedinci eteğim.

3 years ago

6 Comments


https://www.duolingo.com/Mirage20
Mirage20
  • 25
  • 11
  • 5
  • 5
  • 5
  • 48

Why is etekliğim not interchangeable with eteğim?

3 years ago

https://www.duolingo.com/AlexinNotTurkey
AlexinNotTurkey
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 439

I think I had answered you before, but to the best of my knowledge "eteklik" is something having to do with a skirt. It isn't a skirt itself. I have never heard that word over y 13 months in Turkey :)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Selcen_Ozturk
Selcen_Ozturk
  • 23
  • 11
  • 10
  • 7
  • 7
  • 6
  • 2

it certainly is NOT used in modern Turkish. I have never heard it in my life. It is sometimes used for the piece of cloth you intend to use to create a skirt

edit: TDK BTS (büyük Türkçe sözlük) includes almost all the words in the language, although some are archaic or local.

3 years ago

https://www.duolingo.com/sumermann

According to TDK(Turkish Language Institute) Eteklik and etek are same words. However, you can use one instead of another. After all eteklik doesn't prefer to use much in Turkey.

3 years ago

https://www.duolingo.com/AliTorpheh

Why "...etegi dir" is not correct?

1 year ago

https://www.duolingo.com/Bailador92

"Bu benim yedinci eteğiMdir." would be correct. You should add the possessive.

You can use "eteğidir" for "her". e.g. This is her seventh skirt. Bu onun yedinci eteğidir.

1 month ago
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.