Whoa. A word for 'red' that looks to an English speaker like yellow. MAJOR confusion, when compared to German (rot) English (red) French (rouge) Italian (rosso) etc. OK, have a clue. think Vermillion from art class- a sort of orangey-RED.
Maybe but you forget rojo in spanish and vermelho....idk really out of distorsion
azul = azuis?
Yes, the plural is that :D
I think of vermilion (worm) borders of your lips (anatomically), and lips are red.
This doesn't use articles for the color names, but when i get the request to type the word for blue, "azul" is rejected and the expected answer is "o azul".
Yes, we use, but we dont say every time. For us, the articles arent so used today, what is wrong, but it is.
t say every time. For us, the articles aren
Could we also use vermelha?
You use 'vermelha' to modify feminine nouns. For example: Uma maçã vermelha = A red apple.
A red dress = Um vestido vermelho
In all other circumstances, use 'vemelho'
Azul? Is this correct I thought blue is azuis?