"Колинаступнамаршрутка?"

Translation:When is the next share taxi?

3 years ago

4 Comments


https://www.duolingo.com/AndrewJens1

What's making me upset is that when you hover over the word then Marshrutka is one of the translations in the hint, yet the program doesn't accept it as an answer despite the fact that it truly is a better way of saying it than "city bus", in my opinion. I've never feared for my life on a city bus, but I think I almost died every single time I rode in a marshrutka

3 years ago

https://www.duolingo.com/Kags
Kags
  • 25
  • 14
  • 14
  • 4

I agree. City bus, minibus, share taxi (actually we would say shared taxi) are all different things: a marshrutka is a marshrutka and nothing else! I think it falls into the same category as "salo" ... initially only lard and pig fat were accepted, then it was pointed out that salo exists as an English word and is accepted: I think marshrutka should be the same, as none of the alternatives are exactly the same.

2 years ago

https://www.duolingo.com/XrosFate
XrosFate
  • 14
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 3
  • 2

Is the distinction between 'bus' and 'city bus' all that important?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Ynhockey
Ynhockey
  • 25
  • 15
  • 14
  • 11
  • 9
  • 9
  • 6
  • 1781

The correct translation for маршрутка is "share taxi". I think it should be the default, but if not, at least it should be accepted.

3 years ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.