"La femme donne sa robe."

Tradução:A mulher dá o seu vestido.

July 1, 2015

17 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/IvanAssolant

pode ser "dar" no sentido de "doar" também?

October 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IvanAssolant

Segundo o dic. Michaelis (Escolar - Fr. x Pt):

doar (pt) --> 1. faire un don; 2. donner

Encontrei "Doar roupas para a caridade" traduzido como "Donner des vêtements à la charité."

Isto indica que, aparentemente, é o mesmo verbo.

February 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/RegileneDanesi

Eu coloquei como a mulher doa seu vestido, ao invés de "dá". Foi considerado erra de digitação. Não se pode utilizar doar e dar?

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marcelo346238

Poderia ser também "A mulher doa o seu vestido"

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dercioluiz

Traduzi "A mulher dá seu vestido", sem o artigo, mas não entendi o erro...

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Já corrigiram.

December 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Paola_Monteiro

Pode reportar pois neste caso em Português usamos tanto com quanto sem o artigo.

July 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Em Portugal é obrigatório, para os brasileiros, não.

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Erick_Wander

A esposa dá seu vestido, porque que deu errado?

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RegileneDanesi

acho que esposa deveria ser considerado certo

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Erick_Wander

O fogo é que na tradução aparece mulher/esposa ou seja, tanto faz, se boto mulher da certo, se boto esposa iria dar errado igual deu.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/games543

Geralmente traduz-se "femme" para "esposa" quando o mesmo é acompanhado por um pronome possessivo: ma femme, sa femme.. O mesmo para "fille", com pronome possessivo deve-se traduzir para "filha": ma fille, ta fille, sa fille... No Português, entendemos que "mulher" na frase está com sentido de esposa quando tem um pronome possessivo: minha mulher, sua mulher, a mulher dele..

Para traduzir "femme" para "esposa", deve-se conter contexto.

September 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

O casal leva roupas para uma associação de caridade. A mulher dá seu vestido; o marido, seu terno.

Também funciona em francês.

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/phelipepalte

Esposa em francês é "épouse"

March 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/eronamorim

Aceitaria: "A mulher doa o vestido dela"?

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Daphne634560

"Donne" parece com a palavra "done" no inglês. Tanto na escrita quanto na fala.

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/majorsan

Ela da ou doa seu vestido...

December 14, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.