"I did not like this performance."

Traduzione:Non mi piaceva questo spettacolo.

5 anni fa

13 commenti


https://www.duolingo.com/pagodela

performance si usa anche in italiano

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

Anche "non mi è piaciuta questa esecuzione" (per esempio di un brano musicale) dovrebbe essere accettata come traduzione di "performance". Segnalato.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Filippo279934

performance in italiano si può tradurre anche come 'prestazione' secondo me

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/gattobaloo

Sono d'accordo con te Filippo: prestazione deve essere accettato

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/evelina759272

Perche' "non mi piaceva" e non " non mi è piaciuta "?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Concordo perché

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

Il ritmo della lettura (con una pausa dopo "not") è sbagliato. La pausa deve essere dopo "like", in quanto il groppo verbale è "did not like" e non "did not". Il tono e le pause sono importanti nella comunicazione (ad esempio: perché non usa mai un tono imterrogativo nelle frasi interrogative?) altrimenti si dicono parole a caso che rendono difficile la comprensione. E' una cosa che si dovrebbe imparare dalle scuole elementari.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Susanna410463

Ho tradotto non mi piaceva questa scena perché è sbagliato?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/canecorso84p

esecuzione è corretto!!!!!!!!!!!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LucaPalazz1

Esecuzione è correttissimo!!!!!!

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.