"I did not like this performance."

Traduzione:Non mi piaceva questo spettacolo.

October 10, 2013

10 commenti


https://www.duolingo.com/profile/pagodela

performance si usa anche in italiano

May 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Anche "non mi è piaciuta questa esecuzione" (per esempio di un brano musicale) dovrebbe essere accettata come traduzione di "performance". Segnalato.

December 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Filippo279934

performance in italiano si può tradurre anche come 'prestazione' secondo me

May 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gattobaloo

Sono d'accordo con te Filippo: prestazione deve essere accettato

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Cobalto16

Il ritmo della lettura (con una pausa dopo "not") è sbagliato. La pausa deve essere dopo "like", in quanto il groppo verbale è "did not like" e non "did not". Il tono e le pause sono importanti nella comunicazione (ad esempio: perché non usa mai un tono imterrogativo nelle frasi interrogative?) altrimenti si dicono parole a caso che rendono difficile la comprensione. E' una cosa che si dovrebbe imparare dalle scuole elementari.

March 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/evelina759272

Perche' "non mi piaceva" e non " non mi è piaciuta "?

December 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/graziella848888

Concordo perché

October 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

Ho tradotto non mi piaceva questa scena perché è sbagliato?

May 6, 2018
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.