- Forum >
- Topic: Italian >
- "A quel punto l'errore sarà g…
"A quel punto l'errore sarà già stato fatto."
Translation:At that point the mistake will have already been made.
60 Comments
1234
A quel punto = at that point
l'errore *(il+errore) = the mistake/error
sarà già stato fatto = already
sarà già stato fatto = will have been made
At that point the mistake/error will already have been made
2719
I am reporting it now, but the reports don't seem to make any difference. It is very discouraging. I used to get the occasional message saying that something that I had reported had been fixed, but that hasn't happened in a very long time now.
It IS discouraging, I know. but if it helps, the reports seem to come in waves - so I think that every once in a while the (volunteer!) mods go back over reams of comments, and change a bunch of stuff... then real life calls them back to more exciting tasks. (Like watching paint dry). Hang in there - oh, apparently you have - nice streak!!! A two day power outage knocked 455 days off mine. Oh well.
2719
LOL, thanks, and I will try to be optimistic. Thanks re my streak and so sorry about yours -- that must have been really upsetting.
same here, still didn't accept "error" after all the reporting. btw, does anyone knows if this tense is ever used in spoken italian? english is not my maternal language, but i cannot make any sense out of "will have + past part." form. Intuitively I would translate it in english as "would have + past participle".
118
It's because in English we don't say "do an error", we say "make an error" (same with "mistake"). "Do" and "make" are often translated as the same word in Romance languages (fare in Italian, hacer in Spanish, etc.) but in they are not interchangeable. For instance, we say "do your homework", never "make your homework".
1770
Feeling quite irritated that 'error' is not accepted here as I have been dinged on this several times. Since I do a number of online language courses, it gets frustrating trying to remember what word each course considers the 'only' possibility. This seems to be the main downfall of these courses.
2094
"At that point the error will have already been made" - My answer should be accepted (c)
598
Stato is the auxiliary. Ha fatto = made/has made, è fatto = "is made", sarà fatto = will have made, sarà stato fatto = will have been made.
693
Taria - correct me please if I am in error. You wrote "sara' fatto" = will have made, I believe this is "will be made". Will have made = "avra' fatto".
1770
Yes, We do need to keep cluttering because Duo has still not corrected this phrase to allow 'error' to be accepted. PLEASE Duo change this!
1866
Maybe because of the reported errors, but, for me, the answer was already presented and selected in order. Free pass. I didn't even have an opportunity to try it.
403
The testing for this section is just too hard and a great leap from the actual exercises, I cannot spend hours each day fine tuning small complex sentence structures, again and again. It needs to be reviewed and brought into line with the actual level of students otherwise it is too discouraging.