1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "You can no longer work here."

"You can no longer work here."

Translation:Vi ne plu povas labori ĉi tie.

July 1, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/dnaleor

Vi ne povas plu labori cxi tie why is this wrong I only had a different word order


https://www.duolingo.com/profile/trezapoioi1

It's accepted now


https://www.duolingo.com/profile/jxetkubo

"Ne" normally stands directly before the word it modifies, here: plu. And ĉi stands next to the word it modifies.

The rest you can juggle around.


https://www.duolingo.com/profile/TheRealFlenuan

Hmm… it normally does, but I'm not sure that it would be grammatically incorrect.


https://www.duolingo.com/profile/MeghanJames

Vi povas labori ĉi tie ne plu? Not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/KingLaSerna

Yeah that's what i put too.


https://www.duolingo.com/profile/KungLaotheAlumni

Pretty sure that should be accepted, but I'm not the expert here...

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.