Editing Final Translations
Great idea , but there is something wrong with the settings , as the only choice is " cancel " because the " submit suggestion " is dimmed down and not functional . This is a pity when the " final translation" is flawed . Other than that the new system is working well , and much more likely to produce a good final translation . And Duobot has improved quite a bit . :-)
I just finished editing almost every final translation in a historical article, because they were all written in the present tense instead of the past tense. (and I don't get any "point" for the effort!)I see far too many incorrect "100% translated" passages. What is being done about this?