"Young people have to go to school."
Translation:Junuloj devas iri al lernejo.
Not sure why it must be lernejen not lernejon
why not junuloj devas iri al la lernejon? and what is the difference?
If you use la you're talking about a specific school, not just the general concept.
And there should never be accusative case after the preposition al.
If you use "la" you're talking about the general concept "go to school" or about a specific school "go to the school". If you don't use it, you're talking about "going to a school".
That means a different thing; "must (have to)" ≠ "need", So, "devi" ≠ "bezoni".
Actually, I don't speak English very well, so I don't understand the difference... haha... :P Thank you anyway... ^^
It seems to me that your native language is Português, right?
According to the dictionary of lernu.net,
- "devi (must)" = "dever" in Português
- "bezoni (need)" = "necessitar" in Português
I don't speak Português. So, I cannot confirm that they have the exact meaning in Esperanto; They may not!
I think it's better to lookup these two words in an English-Português dictionary.
Kore dankon, noureddin95! How do you know that i'm lusophone? Haha... So, in Portuguese, "dever" e "precisar" can be synonymous, but "dever" can mean something about obligation and "precisar" about needing... I think i got it...
Vi bezonas tion kio mankas al vi. Vi devas tion pri kio vi havas la devon.
How do I know that you're Lusophone?! How can't I know and you have written on your Doulingo-profile that you're "brazilano". :P
I cannot understand your second sentence: "Vi devas tion ...".
In Esperanto, "devi" is always followed by an infinitive (i-verbo, a verb with the ending -i). But it's not necessary for "bezoni".
So, we say: "Mi devas fari la hejmtaskon" = "I must do the homework", and "Mi bezonas manĝi" = "I need to eat", and "Mi bezonas tion" = "I need that", but never "Mi devas tion".
You may use the great dictionary "Plena Ilustrita Vortaro" (PIV).
Good Luck! :)