"Él presenta a la mujer."

Tradução:Ele apresenta a mulher.

July 2, 2015

20 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/MariaBarrozo

"a la" em Português gera uma crase. O correto seria " à mulher ". Detalhes...na tradução.


https://www.duolingo.com/profile/carteira

O problema é que a frase em Espanhol é estranha. Não sei o que eles querem dizer! Se apresenta alguém a mulher , ou se apresenta a mulher . Essa frase deixa dúvida! Acho que está mal formulada no Espanhol!


https://www.duolingo.com/profile/Mariliaoflima

Falta o acento grave em português, fazendo a crase: "Ele apresenta à mulher...". No caso, ele apresenta alguém à (para a) mulher. Se não colocarmos crase, seria: Ele apresenta a mulher = Él presenta la mujer.


https://www.duolingo.com/profile/KnossosDomovoi

Isso. Falta a crase na tradução em português. O sentido da frase é "él presenta [algo o alguien] a la mujer". Ou seja, a coisa ou pessoa que está sendo apresentada está oculta na frase. Para preservar o mesmo sentido em português é necessário utilizar a crase. A frase colocada como certa em português, "ele apresenta a mulher", tem outro sentido: nesse caso, a mulher é que estaria sendo apresentada a alguém.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Concordo. Aceitaram, mas observaram que seria sem crase, e a tradução correta pede o acento (a +a).


https://www.duolingo.com/profile/carteira

Mas eles não estão aceitando a resposta com o sinal da crase!


https://www.duolingo.com/profile/GilLucas

O correto nao seria, 'para a mulher' !?


https://www.duolingo.com/profile/SandraSiqueira1

Em qualquer idioma não traduzimos ao pé da letra. A isso se chama transliterar que quer dizer Reduzir um sistema de escrita a outro, letra por letra.

Dicionário Priberam da Língua Portuguesa


https://www.duolingo.com/profile/OlXXOq

"Cuando el verbo tiene complementos directos e indirectos de persona simultáneamente, es posible recomendar / presentar / enciar / entregar a una persona (OD) a otra (OI). Son infrecuentes estas construcciones cuando los dos complementos son nombres propios. En estos casos la preceptiva recomendaba tradicionalmente evitar la preposición ante el objeto directo (Presentó Luisa a Marta), pero ha acabado imponiéndose la opción que la contiene, tanto con los nombres propios como con los comunes: Fue él quien le presentó a mi madre a Nicolás Blanch.» [RAE: NGLE-Manual 2010, § 34.3.3a-f]" http://hispanoteca.eu/gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Complemento%20directo%20preposicional.htm


https://www.duolingo.com/profile/leandrokenedy15

Ele apresenta a mulher a alguem ou apresenta alguem para mulher? Nao entendi.


https://www.duolingo.com/profile/AdemirVGomesJr

Eu traduzi mujer como esposa para ver se o Duolingo aceitava mas infelizmente não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/alcides.tenorio

a (preposição) + a (artigo) = à (craseado) Ao menos em português.


https://www.duolingo.com/profile/ANAJLIAGON15

Entrem no meu canal já que a briga acabou... Meus canais são: ANA JÚLIA GONÇALVES DE AGUIAR JUJU, MUNDO DA ANINHA, ANINHA, A PRINCESINHA


https://www.duolingo.com/profile/GlriaRegin19

Apresentar-se a alguém. Está confuso porque falta o complemento, quem ele apresenta à mulher?


https://www.duolingo.com/profile/RosanaFaja

A la = à. Se fosse a mulher, teria que ser la mujer, sem la na frente


https://www.duolingo.com/profile/Emilly_mendes00

Eu coloquei certo e foi identificado como errado


https://www.duolingo.com/profile/DAROC2020

Em 07/03/2022, reportei à plataforma nos seguintes termos: 》''Ele apresenta a mulher'' sem o acento grave indicativo de crase, significa que alguém - ele - está a apresentar uma mulher (a outro). Me parece que a frase em espanhol ''él presenta a la mujer'' significa que alguém (ele) está a apresentar um sujeito (oculto) a uma mulher. Neste caso ocorre a crase e o acento grave é necessário. A correção indica ERRO no uso do acento.《 . Não sou especialista em Língua Portuguesa mas é assim que eu entendo. Me corrijam, por favor.

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.