"Der Tee hat keine Farbe."

Translation:This tea has no color.

December 29, 2012

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Nanani6

Shouldn't it be THE tea not THIS tea?


https://www.duolingo.com/profile/Nathan173901

Apparently der Tee means both "the tea" and "this tea", the latter as the colloquial abbreviation of dieser Tee. Moreover, it may also mean "that tea", because jener Tee became obsolete or just rare.


https://www.duolingo.com/profile/Zan516131

Is there really such a thing as colorless tea ?


https://www.duolingo.com/profile/yaliyev

The tea has not got a colour. What is wrong with this translation?


https://www.duolingo.com/profile/dragonfredd

As an English speaker, that seems wordy to me.


https://www.duolingo.com/profile/ryan5

It is not proper use of the word got. At best it is slang.


https://www.duolingo.com/profile/mulebeatsdrums

A little colloquial, but I wouldn't say it's 'wrong' as such. Seems a little harsh of Duo. (Native British English speaker)


https://www.duolingo.com/profile/Viv1891

Your sentence uses the past tense GOT, while the German sentence uses the present HAT=HAS.... so that's the reason it has been marked wrong.... my educated guess :))


https://www.duolingo.com/profile/Likeabird2

The tea is colorless .


https://www.duolingo.com/profile/hermann855388

The tea does not have any color

Learn German in just 5 minutes a day. For free.