1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "What do you think of the war…

"What do you think of the war?"

訳:あなたはその戦争についてどう思いますか?

July 2, 2015

6コメント

人気スレッド順

https://www.duolingo.com/profile/jsjWj3

think about=について考える think of=のことを考える と勝手に理解していたのですが、それほど厳密な違いはないのでしょうか?

November 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ken1suzu

「あなたは戦争のことをどう思いますか?」で間違いになりました。これがなぜ違うのでしょうか?

July 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KenTaue

the war と文にありますから、特定の戦争のことを指していると想定されます。なので、「その戦争」と訳さないといけないと思います。もしken1suzuさんのように訳すのであれば、「a war」 か「wars(warの複数形)」にしないと。

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/hiroaho7754

あなたはその戦争をどのように思いますか→いっしょやろ(>_<)

June 11, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。