Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"What do you think of the war?"

訳:あなたはその戦争についてどう思いますか?

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/jsjWj3

think about=について考える think of=のことを考える と勝手に理解していたのですが、それほど厳密な違いはないのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ken1suzu
ken1suzu
  • 20
  • 5
  • 410

「あなたは戦争のことをどう思いますか?」で間違いになりました。これがなぜ違うのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/KenTaue
KenTaue
  • 23
  • 7
  • 6
  • 598

the war と文にありますから、特定の戦争のことを指していると想定されます。なので、「その戦争」と訳さないといけないと思います。もしken1suzuさんのように訳すのであれば、「a war」 か「wars(warの複数形)」にしないと。

8ヶ月前