"The cats eat bread."
Translation:Le gatte mangiano pane.
65 CommentsThis discussion is locked.
They are tomcats if they are screaming and fighting. Years ago I had about 4 kittens. The others were male so I assumed the calico one, which was 5 months old, was male too. I took it to the vet and told them I wanted him neutered. The assistant checked the cat and then asked me if it had been neutered before. I replied, "Not that I know of". Then the vet came in and she told him, "It looks like it's already neutered, but she says no." Then the veterinarian checked the cat and said to her, "This cat is a female." I felt so embarrassed and stupid! but they told me, "It's happened before."
The gene that makes cats calico is a recessive sex linked trait. It's on the X chromosome, so without two X's (males are XY) you can have a het carrier that doesn't display the trait, but can produce female kittens that do if the mother is het or homo.
Male calicos aren't impossible, but the genetics involved mean their usually sterile and have health problems.
I never knew this until a few years ago when my wife claimed to have had a male calico. I said "so?" and got the core dump download of calico cat info. genetics are fascinating. Mother nature makes mistakes; but in a TINY fraction of instances... Mankind self deludes about 10% of the time; hence Social Workers, Police, Prison Guards, Psychologists, Therapists, Psychologists, big pharma... and unfortunately that 10% is heavily represented in organizational concentrations called community organizations, faculty, Congress...
Just asked my husband about this sentence. I was stumped also, we NEVER call our cats anything but "i gatti", and I had no idea the word for cat could be feminized. So the answer should have been "i gatti mangiano etc". But he said, Yes, you can feminize the word for cat. So "Le gatte" is correct apparently. (My husband, the Italian, btw.)
Mass nouns in English aren't necessarily mass nouns in Italian. The sentence is "i gatti" (the cats) "mangiano" (eat, 3rd person plural) "il pane" (the bread). But if you wrote "i pani" (the breads) it should be acceptable since that is often how an Italian sentence is constructed i.e. many cats=many breads. So bread is a mass noun in English, like fish or sheep, but not in Italian. (I pesci, le pecore).
"Del" is the contraction of "di" and "il", which is used in Italian to mean "of the" or "some" ("delle" is the feminine equivalent, "degli" is used before "z" or "s-impure" plural, "dei" is masculine plural, and so on). So "some bread" in Italian is "del pane". Kind of like in French, when you use "du" to indicate "some".
If you see three woman and two men ,why would you cal them ragazi instead of ragaza? With all respect,as a non italian speaker ,when you call a group of male and female as "masculine" ,isnt it sexist? It likes you ignore females in group and call them "hey boys". im thinking about it as a non italian speaker.if im wrong enlight me
I gatti mangiano and le gatte mangiano are both correct. I gatti if we are talking about male cats and le gatte if we are talking about female cats. Since there is no indication on Duolingo's part as to whether they are referring to male cats or to female cats, I feel that both options should be marked as correct. Please Duolingo, update your answer.