It should be the same because "to learn" and "learning" are both infinitives in this sentence, so both of them translate to öğrenmek
Then I think you should report it. If it actually is a valid alternative they will add it, eventually
"Benim amacım Türkçe öğrenmek." Translation: My aim is to learn Turkish.
"My aim is learning Turkish" - Türkçe öğrenmeyi benim amacım.
'Aim' is closer to 'intention,' while 'goal' is closer to 'objective.' Which does 'amaç' mean?
amaç (or gaye) -> aim, purpose, objective
hedef -> goal, target, objective
niyet -> intention, purpose