"Whichinstrumentdoyouhear?"

Překlad:Který nástroj slyšíš?

před 3 roky

12 komentářů


https://www.duolingo.com/Sidoniusm

Proč nejde větu přeložit "čí nástroj slyšíš?"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

To by bylo 'Whose instrument do you hear?'

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/hinky8956

Nemuze byt: Jaky nastroj poslouchas?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ne. "Listen (to)" a "hear" neni to same.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Michalasvet

nemá to spíš být: which instrument can you hear?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6

Oboji je mozne. Can hear a pouhe hear jsou temer 100% zamenitelne. Odpovedi s 'can' take uznavame.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JFwVt

Neuznalo správnou odpověď! Překlep nemám.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanLyko
JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 14
  • 147

Jak zněla otázka, typ cvičení (výběr, překlad jedním či druhým směrem, poslech, výslovnost...) a jaká byla odpověď? V diskuzi nic z toho nevidíme.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JFwVt

Aha, myslela jsem, že když to píšu přímo v diskusi u fráze, je to jasné, ale chápu. Bylo to, včera, a dnes znovu...
Which instrument do you hear? Přeložit do češtiny. Psala jsem: Který nástroj slyšíš? Už se mi to na duolingo párkrát stalo, ale nepamatuji kde...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/JanLyko
JanLyko
Mod
  • 25
  • 17
  • 14
  • 147

Pokud to nebyl poslech, ale překlad napsané věty, tak je to chyba na straně serveru Duolinga. Omlouváme se. Český tým s tím nic nedokáže udělat, ale pomohlo by, kdybyste v takovém případě pořídila screenshot, který bychom mohli ukázat vývojářům v Pittsburghu. Díky.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 86

Ačkoliv je to mimo uvedenou odbornou diskuzi, česky běžně řeknu "Jaký nástroj slyšíš", ač chápu předem vysvětlení, že "which" znamená výběr ze skupiny (právě slyšených, nebo z existujících) hudebních nástrojů. Asi je to tedy nesprávně, no učit se musím. Ale nejsem si jist, zda by učitel českého jazyka řekl, že uvedená věta je sémanticky nesprávně .

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Souhlasím. Také se mi loudí do věty "jaký". No určitě by věta zrudla...

před 9 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.