"See you at the movie theater!"
görüşmek is actually a verb and look at the end :D It actually implies "seeing each other."
If you use "biz" you will change the meaning, it becomes like you always do it.
When do you use " ' " before "da" suffix and when you don't? I noticed you write Ankara'da ... but not sinema'da.
The apostrophe is used only on proper nouns (place names, the names of people, etc.). If you want to look educated, it is important to use these, but many people don't in informal language.
"Görüşmek" literally means "to see each other", thus "to meet". Saying "görüşürüm" means that the other party will not attend, so it means "I meet him/her/someone". However "görüşürüz" means "we meet each other" which is the correct one.
is it wrong to use "tiyastroda" insted of "sinemada" i understand that tiyastro = theater sinema = cinema is it wright.
"tiyastro" is misspelled. It is "tiyatro". But I think still "movie theater" cannot be translated as "tiyatro".