Why it should be (Biz sinemada görüşürüz), no (Ben sinemada görüşürüz)??
görüşmek is actually a verb and look at the end :D It actually implies "seeing each other."
Hm, so we= me and the one I will see!! Thanks
If you use "biz" you will change the meaning, it becomes like you always do it.
When do you use " ' " before "da" suffix and when you don't? I noticed you write Ankara'da ... but not sinema'da.
The apostrophe is used only on proper nouns (place names, the names of people, etc.). If you want to look educated, it is important to use these, but many people don't in informal language.
And what about 'filmi tiyatroda görüşürüz?'
It unfortunately does not work
Is Filmin tiyatronunda görüşürüz correct?
what is this -ürüz and why use it for biz not ben
"Görüşmek" literally means "to see each other", thus "to meet". Saying "görüşürüm" means that the other party will not attend, so it means "I meet him/her/someone". However "görüşürüz" means "we meet each other" which is the correct one.
is it wrong to use "tiyastroda" insted of "sinemada"
i understand that
tiyastro = theater
sinema = cinema
is it wright.
"tiyastro" is misspelled. It is "tiyatro". But I think still "movie theater" cannot be translated as "tiyatro".
Movie theater or cinema, which?
Why is 'Film tiyatrosinda görüşürüz' not accepted?