"Ela pode o levar !"

Tradução:Elle peut le porter !

July 2, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/cezarcamelo

Mener, amener, emmener, porter, apporter, emporter: https://youtu.be/xwVjeMZD9d4

July 16, 2016

https://www.duolingo.com/Lureco

Muito boa dica! Vale a pena assistir. Tome um lingote!

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/ju.echenique

Ela pode levá-lo seria mais adequado né?

July 2, 2015

https://www.duolingo.com/JooGustavo11

Como nessa frase não tem partícula atrativa, não tem obrigado a fazer nenhuma forma. Pode ser Ela o pode levar Ela pode-o levar Ela pode o levar Ela pode levá-lo

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/antlane

depois que inventaram regras para colocar os pronomes átonos, elas ficaram mais importantes que o que realmente importa: a sonoridade, o ritmo da frase. Ela pode o levar é ruim, por causa do encontro das vogais. ju tem razão.

September 10, 2017

https://www.duolingo.com/Dudivisk

A frase sugere emmener como tradução, mas não aceita. Qual o problema com esse verbo?

January 3, 2016

https://www.duolingo.com/Fivaz

talvez, vc tenha que marcar 2 alternativas.

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/FlavFernandez

Levar nao pode ser "apporter"?

November 9, 2015

https://www.duolingo.com/Fivaz

não. um truque. lEvar = Emmener(pessoas) - emporter(coisas) trAzer = Amener(pessoas) - apporter(coisas)

July 19, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

Correto, mas com as costumeiras exceções. Embora os próprios franceses não respeitem à risca esta regra, os verbos derivados de "MENER" (conduzir), como "EMMENER" (levar) e "AMENER" (trazer), devem ser reservados a seres vivos ou coisas que se desloquem sem precisarem ser carregadas; e derivados de "PORTER" (carregar), como "EMPORTER" (levar) e "APPORTER" (trazer), nos outros casos.

Assim, tem-se, por exemplo: "À la prochaine réunion, AMÈNE tes amis" (Na próxima reunião, traz teus amigos); "On ne peut pas EMMENER son chien partout" (Não se pode levar seu cachorro para todo lado); "Il EMMÈNE sa voiture chez le garagiste" (Ele está levando o carro para o mecânico); "Une pompe AMÈNE l'eau à l'évier" (Uma bomba traz a água à pia); mas "Pouvez-vous m'APPORTER le dossier du patient ? (Pode me trazer a ficha do paciente?); "N'EMPORTEZ qu'une seule valise" (Só levem uma mala); "Autant en emporte le vent" ("E o vento levou").

November 8, 2016

https://www.duolingo.com/Lureco

Excelente explicação ! Tome um lingot!

November 11, 2016

https://www.duolingo.com/IreneRissa

A ordem em que fica o pronome altera alguma coisa? Existe alguém para responder essa e outras dúvidas?

April 26, 2017
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.