Shouldn't it be "Li kisas lian koramikon..."? Unless we're to assume she's not his own girlfriend but some other girl's girlfriend?
lian would imply some other boy's girlfriend, ŝian some girl's girlfriend, and sian his own girlfriend.
Were you confusing sian with ŝian, perhaps?
Ah yes. Thanks for the explanation mizinamo.
I definitely was
is this also a double-entendre in Esperanto as it is in English?
I've heard it called "bush" in English but not "forest".
With the exception of maybe the Guns 'N Roses song "Welcome to the Jungle".
The seventies, man...