I think it should be accepted as a flexible translation, even though tenses don't agree. Tense is not the focal point of this exercise, since it's not a grammar-related section, but life-related.
As a note, in Ukrainian it also sounds slightly impolite, depending on the situation. We would either use other words ("бажаєте" - wish), or the equivalent of "would" in English: "Що би ви хотіли замовити?". But that's too advanced for this section :)
Added the "would" version.