Translation:Do you want your mother to lose her job?
Hey, you're making a lot of great suggestions, but I'm not sure Duolingo staffers are seeing them. Things might change as new contributors get added to the course, but at the moment, the best way to get a suggestion approved is to use the Report button. You can find it at the bottom of the lesson page in the green/red bit, next to the Discussion button. Click it, check at least one of the boxes, and hit Submit, and when your suggestion is accepted, you'll get a nice email saying thanks. Hope that helps. :)
It takes a while, sometimes. As far as I can tell, until they start adding new contributors, Ker is the only person working on both the English>Portuguese and the Portuguese>English courses--as you can imagine, she's a bit busy.
I just wish that DL would be consistent with implied possesive. Here we have "o emprego" given as her job. Elsewhere if you translate her job as "o emprego" you get marked wrong!
PRESENT SUBJUNCTIVE comes from present indicative, 1st person -o+a( verbs in -er/ir). eu perco> perca; eu faço>faça; eu minto>minta; eu divido>divida. Perder is irregular: not eu perdo but eu perco ( tu perdes, ele perde, eu perdi, perderei)
So how do you say, '...I want him to lose...' and how do you say, '...I want her to lose...'