"Leaving the car here is not a good idea."

Překlad:Nechávat to auto tady není dobrý nápad.

před 3 roky

15 komentářů


https://www.duolingo.com/pitrpes

přeložil jsem: není dobrý nápad nechávat to auto tady a myslím, že dobrou češtinou :-) ale "to" a "tady" mi automat škrtnul :-( měl by víc číst českou literaturu :-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Filomena.Prvni

Je na přehazován slovosledu poněkud háklivý. Občas si s ním též zalaškuji - je to však palice plechová!

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/tata2420
tata2420
  • 25
  • 4
  • 1107

"Opustit vuz tady neni dobra myslenka." To bych uznal:-)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Bery022

Opuštění auta zde není dobrý nápad?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

To by bylo "abandoning" a ne "leaving".

před 3 roky

https://www.duolingo.com/gaston68cz

V češtině má "opustit" jak význam "odejít odněkud" tak "ponechat něco někde, vzdálit se od něčeho". "Opuštění auta" = "Vystoupení z auta" nebo "Vzdálení se od auta". Takže já bych to uznal.

Existuje krásný příklad úředního jazyka: "Po opuštění restauračního zařízení ..." = "Když odešel z hospody ..."

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Drbohluk
Drbohluk
  • 11
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Šlo by např. i "nechání"?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Mne to prijde dost neprirozene, ale rodily mluvci cestiny nejsem.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LudekNovak

Dobrý večer mohu se zeptat zda je nějaký rozdíl v překladu car -> auto a slova automobil. Děkuji za odpověď.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Nejsem si jista Velkou Britanii, ale v USA slovo automobile uslysite pouze v souvislosti s automobilovym prumyslem - automobile industry. Ale nikdy jsem neslysela to rict a minit tim auto. Urcite by vam rozumeli, ale vedeli by, ze jste od jinud. I oficialni psane informace, jako treba policejni protokol pouzivaji vyraz 'vehicle', tedy vozidlo.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/LudekNovak

Vidím, že jsem se nevyjádřil přesně. Nešlo mi o slovo automobil v anglickém jazyce, ale jako synonymum pro auto v češtině. Myslím, že by mělo být slovo automobil uznáno jako překlad slova car. V tomto případě tedy "Zanechat automobil zde není dobrý nápad.".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/stankeva

Já tam místo auto napsal automobil a ono se to neuznalo. Jak to?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/PetrKares

proč ne "vůz" proboha...

před 10 měsíci

https://www.duolingo.com/Adele509551

Přešla jsem na toto cvičení, ale tahle otázka byla celá vyplněná. Stačilo jen ověřit :-) :-D

před 8 měsíci

https://www.duolingo.com/ONHY
ONHY
  • 25
  • 951

Proc nelze použít: "Nechávat ten vůz zde není dobrý nápad." ?

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.