Translation:Do you expect me to work in that dress?
DL desperately needs an English lesson. Yes, question form usually uses "Do you expect me...?" But it's perfectly normal and correct to ask it like this: "You expect me to work with that dress?" DL! I'm taking two hearts away from you as your penalty for incorrect corrections. Now learn it already... ;-)
DL is trying to make up for the initial years of almost never providing the natural interrogative construction (inversion of subject/verb) when translating to English. Brazilians were mostly getting echo questions as in your example which didn't advance their grasp of the interrogative form for obtaining new information. We wouldn't want them traipsing around Manhattan acting surprised all the time, would we? ;)