"I need to buy a café sometime."
Translation:Mi devas aĉeti kafejon iam.
"I need to get my wife a present for our anniversary. Coffee? Hmm, not good enough...I know!
THE WHOLE CAFE"
according to Lernu! (lernu.net):
(tr) to need, to want (emphatic)
(intr) to ought to, to have to, must, should
(I got this as a "Mark all correct translations", otherwise I would have chosen bezonas instead of devas, as I personally don't have that kind of urge to own a café. ;-) )
Did you mean "Devi does not equal Bezoni"? If so I agree. I had the English sentence to translate into Esperanto, and I would have used "bezonas" if it were an option. I would have used "devas" if the English had said "must" or "have to".