1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Il coltello taglia."

"Il coltello taglia."

Traduction :Le couteau coupe.

July 3, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/carla580070

En general tu te sers pas d'un couteau pour tailler ta nouriture


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Oui mais très utile comme moyen mnémotechnique, taglia = ressemble tellement à "taille".


https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

En servant du vocabulaire acquis jusqu'à cette leçon, j'ai découvert que " couper son vin avec de l'eau est :" annacquare il vino". ;-))


https://www.duolingo.com/profile/Jeremiah0033

Effectivement,en terme culinaire,le couteau taille et coupe. Par rapport à la formulation italienne, quel est le lien entre la préparation à base de pâte " tagliatelle"- dite en français et le verbe "tagliare"? Merci.


https://www.duolingo.com/profile/FlorianOlivier

On pourrai dire le couteau taille non ? Cela me paraît juste et a la fois proche de la formulation italienne.


https://www.duolingo.com/profile/Northius

non, tagliare, c'est bien couper. D'ailleurs, la coupe de cheveux se dit "il taglio"


https://www.duolingo.com/profile/Mass956277

Le couteau tranche est refusé...


https://www.duolingo.com/profile/Limeila

Et l'eau mouille, et le feu brûle...

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.