"Il coltello taglia."

Traduction :Le couteau coupe.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/carla580070

En general tu te sers pas d'un couteau pour tailler ta nouriture

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Oui mais très utile comme moyen mnémotechnique, taglia = ressemble tellement à "taille".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jeremiah0033

En servant du vocabulaire acquis jusqu'à cette leçon, j'ai découvert que " couper son vin avec de l'eau est :" annacquare il vino". ;-))

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jeremiah0033

Effectivement,en terme culinaire,le couteau taille et coupe. Par rapport à la formulation italienne, quel est le lien entre la préparation à base de pâte " tagliatelle"- dite en français et le verbe "tagliare"? Merci.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/FlorianOlivier

On pourrai dire le couteau taille non ? Cela me paraît juste et a la fois proche de la formulation italienne.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Dmitril1

Zut

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mass956277

Le couteau tranche est refusé...

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Limeila
Limeila
  • 16
  • 14
  • 10
  • 10
  • 10
  • 7
  • 6
  • 4
  • 4

Et l'eau mouille, et le feu brûle...

il y a 8 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.