"Where is my house?"
Translation:Де мій будинок?
How do you say, "where is my house"? De miy Budynok? keep getting it wrong. Is xata=house?
Do you use transliteration? If you get a typo message it may be a bug in Duolingo. I would suggest switching to the Cyrillic script.
Хата is a (traditional) village house. In the colloquial speech, it could be used to mean any kind of private housing (a house, a flat, ...), often, in the diminutive meaning.
А 'де є моя хата'?? Це такош є правільно.... "Де ж моя хата?" Is also correct.