https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Qualche buon consiglio per i principianti

Ciao a chi mi vorrà dedicarmi qualche minuto. Mi sono appena iscritta a questo sito su consiglio di un amico, il quale mi ha esso in guardia su alcune cose, che vorrei condividere con voi. Mi riferisco alle traduzioni....Dobbiamo stare estremamente attenti alla punteggiatura, ad esempio non dobbiamo mettere la virgola prima della congiunzione 'e'; quando c'è un discorso diretto, il punto e la virgola, devono stare dopo le ".......sono piccolezze, ma se fate una buona traduzione e non usate ciò che i BRAVI esigono, vi verrà corretta!!! Fate molta attenzione ai testi che scegliete di tradurre, purtroppo non posso far nomi...ma un suggerimento...prendete un testo di letteratura, fate ben caso a chi lo ha scaricato e noterete che questo corregge di tutto e di più...anche la miglior traduzione la cambia...facendo uso di un semplice sinonimo, che non porta alcun miglioramento alla traduzione!!! Ah dimenticavo....non trascurate mai le maiuscole....ricordate che mentre in inglese molti nomi comuni sono appunto scritti con la maiuscola , questo non vale per l'italiano ..King---re-----Ciao!! Se mi verrà a mente altro lo scriverò, sperando che vi possa essere d'aiuto!

July 3, 2015

26 commenti


https://www.duolingo.com/sardegna76

grazie,sono consigli molto importanti

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Qualche volta ci sono errori di stampa, non lasciateli, ma correggeteli, di solito sono nella punteggiatura, ad esempio "I was tired e la frase successiva inizia con le virgolette di chiusura. Non traducete in italiano titoli di film, libri, canzoni e simili a meno che non siano noti per la loro versione italiana, non traduce neanche nomi di luoghi...a meno che....c.s.! Ciao a tutti e grazie per il vostro interessamento!

July 8, 2015

https://www.duolingo.com/Pro.Meteo
  • 21
  • 12
  • 11
  • 11
  • 2
  • 2

Grazie per i consigli,molto utili ;.)

September 15, 2015

https://www.duolingo.com/ELSANOTARFRANCO

grazie anch'io sono all'inizio con questa applicazione terrò presente ciò che hai scritto!

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/asiafahad

ciao comestai

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/asiafahad

hello how are you

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/Elisabetta975042

Sono d'accordo sulla punteggiatura e le maiuscole, verissimo! Per il resto no!! I bravi pretendono la perfezione...ed è là dove dobbiamo puntare!!!!

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/semeraro61
  • 25
  • 25
  • 18
  • 7
  • 2

Condivido e ti regalo un lingot (minuscolo, naturalmente...) :-)

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/GioGioLupin

Vorrei dire qualcosa sulle traduzioni. Io sto perfezionando il mio inglese imparato a scuola grazie a questo sito e mi trovo benissimo. però nelle traduzioni a volte ho delle difficoltà perché alcune parole in inglese non esistono o sono scritte male e a volte devo andare su qualche dizionario online per trovare la traduzione giusta. Chiedo per favore di controllare gli articoli prima di metterli perché a volte non si riesce a fare una traduzione che abbia un senso. E' vero che dall'inglese bisogna tradurre il senso della frase e non parola per parola, ma almeno che le parole vengano scritte giuste. Grazie.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/a507
  • 25
  • 25
  • 22
  • 1624

Ciao GioGio, hai ragione per certi aspetti, molto spesso mi servo anch'io di un paio di traduttori on-line per talune parole o frasi che sono dei modi di esprimersi inglesi che non potresti tradurre semplicemente parola per parola, prima usavo il mio fido vocabolario ma era una cosa improba. Sulle parole scritte male o inesistenti in italiano, purtroppo quando carichi un documento di diverse centinaia di righe non è fattibile controllarle tutte, spetta al singolo che incontra la parola a decidere cosa fare, con il rischio di vedersela modificare numerose volte. Buon studio.

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Fine, thanks and you? But here is too hot!!!

July 7, 2015

https://www.duolingo.com/luciadazzi

Ciao Simonetta. Hai perfettamente ragione su tutto. Aggiungerei anche che le frasi cominciano sempre con la lettera maiuscola e la punteggiatura inglese è diversa da quella italiana, pertanto la traduzione in italiano con la punteggiatura inglese potrebbe assumere un significato diverso dall'originale. Anyway, per caso sei sarda?

July 12, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Grazie Simonetta, verissimo quello che dici, quando traduco parto dalle prime frasi già tradotte, il che mi consente di dare voti positivi alla serie traduttori 1 fino alla mia (8), e purtroppo devo modificare quelle frasi che non iniziano con la maiuscola e spesso non hanno il punto finale.......e altri errori che potrebbero benissimo essere evitati, peccato, perché sarebbero buone traduzioni! Non sono sarda, nome di fantasia il mio, ispirato ad una grande campionessa di golf, di origini sarde. Sono italo (toscana) israeliana e mi chiamo Elisabetta, Liz per gli amici. Ciao

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/Pietrogold

S'impara con questo corso ? Cosa ne pensate?

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/luciadazzi

Certo non è abbastanza per diventare fluenti in inglese ma serve esercitarsi con diversi corsi on line. Dedicare qualche ora al ripasso serve a memorizzare le parole e le espressioni. La ripetizione è la migliore delle esercitazioni. La pratica la puoi fare solo con insegnanti madrelingua o trasferendoti in Inghilterra. Tutto è utile e poi è gratis.

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Direi che una volta completato l'albero, restano solamente le traduzioni (molto interessanti come ginnastica mentale) ....Secondo me è bene integrare con altri corsi, ad esempio memrise, provalo!

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/Berzohr

Trovo molto interattivo questo sito e/o applicazione mobile. Stimola molto l'utente a migliorarsi e scoprire in modo pratico e divertente la lingua. Il difetto che ho trovato é la grammatica. Rispetto alle varie didattiche professionali (esempio English Cambridge), reperibili sia in libreria, online che App, qui manca di "struttura" e delle varie regole da applicare.

Il mio consiglio é di affiancare Duolingo, che é fenomenale per allenarsi, a testi o applicazioni più professionali (Per mobile esiste Cambridge English Grammar in Use). Il risultato sarà sicuramente molto migliore.

=)

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/GiuliaVecc2

grazie per i consigli

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Prego Giulia, non voglio far la figura della maestrina, ma traducendo ho notato un altro errore comune (che magari tu non commetterai, molti invece ci incorrono), i numeri in inglese sono scritti con la virgola, es. 2,670, in italiano dobbiamo mettere il punto 2.670. Sembra una sciocchezza ma credimi non lo è! Ciao

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/a507
  • 25
  • 25
  • 22
  • 1624

Quando sarai più esperta, anche tu inizierai a trovare poco gradevoli le traduzioni con la punteggiatura, gli accenti, le maiuscole, la grammatica, la sintassi, le date, le parole ecc. sbagliate o fuori contesto, non si pretende la perfezione, l'errore è umano, ma almeno un piccolo controllo prima di cliccare su "invia traduzione", che, per imparare una lingua nuova ne dimentichiamo una vecchia.

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Salve a507, credo che tu abbia frainteso quello che intendevo dire! Non erano critiche le mie, ma semplici suggerimenti!!! Ogni volta che inizio una nuova traduzione, non vado mai laddove non è stato ancora tradotto, ma parto dal titolo e se trovo minuscole, maiuscole, punteggiatura ecc.sbagliate, le correggo! Invitando i traduttori a non trascurare questi dettagli!!!!

July 23, 2015

https://www.duolingo.com/Quelo4

Se posso vorrei sottolineare che mi vorrà dedicarmi è errore blù in italiano mi vorrà dedicare è la sua....... poi ...... cose, che vorrei.... la virgola la toglierei senza indugiare....... in inglese nulla da dire sei un fenomeno ciao e scusa se mi sono permesso.

July 13, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Hai perfettamente ragione!!! A me fa piacere essere corretta quando sbaglio!! Proprio brutta quella '...mi vorrà dedicarmi...'!!! Sono d'accordo anche sulla virgola! Fenomeno in inglese non lo sono affatto!! Ciao e tranquillo no problem!!

July 14, 2015

https://www.duolingo.com/gnosella65

Grazie per il consiglio, ne faccio tesoro. Però, ne do uno a te: controlla il tuo italiano, qualcosina non va.. :-)

August 5, 2015

https://www.duolingo.com/Elisa_Liz2000

Prego, sì è vero il mio italiano è scarso...scrivo in fretta e non controllo...ma che dirti?? Mi concentro molto quando traduco e qua no...

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/alby.m

grazie.... per il consiglio; Simonetta!!

August 12, 2015
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.