"Ils lui présentent le garçon."
Tradução:Eles lhe apresentam o menino.
25 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1236
À l'audition, il n'y a pas de différence entre il lui présente & ils lui présentent = il ne devrait pas y avoir de faute comptée là !!!
2520
Acho que "rapaz" seria mais "jeune homme". Alguém com mais de 15 anos, aproximadamente.
1364
L'exercice est présenté de forme orale : donc rien n'indique qu'il s'agit du pluriel. "Ils lui présentent le garçon" et "il lui présente le garçon" se prononcent exactement de la même façon, il faut donc accepter aussi le singulier.
1364
Bonjour Dezo, Dans cet exercice, il n'est pas nécessaire de modifier la forme audio, il faudrait seulement que les deux réponses ("ils lui présentent le garçon" et "il lui présente le garçon ") soient acceptées - justement parce que l'exercice (présenté à l'oral) ne permet pas de différencier l'une par rapport à l'autre. Merci d'avance.
1364
Ah que c'est dommage. Désolée du dérangement et merci beaucoup pour votre gentillesse.
Sim, é um tema bem amplo, então vou resumir o máximo que conseguir. Em português, o acento sempre ocorre sobre a vogal da sílaba tônica quando houver uma regra ortográfica que assim determine; posteriormente, devemos optar pelo acento agudo (´) ou circunflexo (^) de acordo com a pronúncia. Os acentos também podem ter a função de diferenciar palavrar homófonas.
Em francês, não há sílaba tônica, ela sempre é a última vogal da palavra que não seja o "e muet", o que permite que uma mesma palavra possua vários acentos. Os acentos podem estar lá para marcar a pronúncia, diferenciar palavras homófonas ou por questões históricas:
- Acento agudo (´): ocorre sobre a letra "e" e marca a pronúncia fechada /ê/, como na palavra "medo". Ex.:
préféré /prrê.fê.rrê/
été /ê.tê/
- Acento circunflexo (^): ocorre sobre todas as vogais (â, ê, î, ô, û):
Vogal "e": abre o som /é/ (veja que é o inverso do português, o ê francês tem som de /é/, e o é tem som de /ê/). Ex.: forêt /fô.rré/
Vogal "o": fecha o som /ô/. Ex.: hôpital /ô.pi.tal/
Vogais "a", "i" e "u": não há diferença de pronúncia (OBS: para alguns sotaques, o "â" pode ter uma pronúncia entre o "a" e o "ó", mas no francês moderno da França, a pronúncia mais comum é /á/ mesmo, sem diferença entre "a" e "â").
Razões históricas: o acento circunflexo é usado por questões históricas quando marca a perda de uma vogal anteriormente pronunciada. Ex.: forêt (floresta); hôpital (hospital); maître (mestre); château (castelo)
Diferenciação: para diferenciar duas palavras com a mesma pronúncia. Ex.: du X dû; sur X sûr
- Acento grave (`): ocorre sobre as vogais "e", "a" e "u":
Vogal "e": abre o som /é/. Ex.: mère /mérr/
Vogais "a" e "u": não muda a pronúncia, serve apenas para marcar a diferença entre duas palavras. Ex.: a X à; ou X où