"Я хочу купити шапку тут."

Translation:I want to buy a hat here.

3 years ago



The original sentence should use капелюх, as this is a more common word in Ukrainian for "hat". Шапка in Ukrainian means "a headline" or a "fur hat"

3 years ago

  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

The first thing I imagine when I hear шапка is actually a beanie :)

But yes, what is commonly called "hat" is капелюх in Ukrainian

3 years ago


So why this course uses less common version? And I must say that I prefer "капелюх", because it's like Polish "kapelusz" and "шапка" is like Polish "czapka" - "cap", so it's confusing for me.

2 years ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.