"Até segunda!"

Tradução:À lundi !

July 4, 2015

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/21Louis

Jusq'à c'est correct!

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/fareri

também usei jusqu´a..... mas não foi aceito

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adriano.he5

Porque : "Jusqu'à Lundi" está errado ?

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Porque "jusqu'à lundi" significa que o limite de tempo é a segunda-feira.

  • Je dois attendre jusqu'à lundi. = Eu tenho que esperar até segunda(-feira).
  • Tu as jusqu'à lundi pour faire ça. = Você tem até segunda(-feira) para fazer isso.

Já a expressão de despedida "Até segunda" (Te vejo na segunda) é "À lundi".

Como foi colocado um ponto de exclamação no fim, eles esperam que a gente entenda isso como a expressão de despedida, mas realmente é ambíguo.

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/adriano.he5

Excelente explicação, Merci!!!!

November 1, 2016
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.